ويكيبيديا

    "ينبغي تجنبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be avoided
        
    • to be avoided
        
    It is this kind of inconsistency that should be avoided. UN وهذا النوع من عدم الاتساق هو ما ينبغي تجنبه.
    Inconsistency in the use of terms should be avoided to prevent difficulties in interpretation. UN وعدم التساوق في استخدام المصطلحين ينبغي تجنبه لمنع أي صعوبات في التفسير.
    Where technology-sharing would contribute to proliferation, it should be avoided. UN وحيثما يمكن لتقاسم التكنولوجيا أن يسهم في الانتشار، فإنه ينبغي تجنبه.
    They considered that it should be avoided or that the rate should be kept reasonably low. UN واعتبروا أنه ينبغي تجنبه أو إبقاء معدله منخفضا إلى حد معقول.
    Guyana believes that any tendency towards a culture of competition between the General Assembly and the Security Council is to be avoided. UN وتؤمن غيانا بأن أي ميل باتجاه ثقافة منافسة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن أمر ينبغي تجنبه.
    Terrorism has proven to be a road to disaster and should be avoided. UN وقد أثبت اﻹرهاب أنه طريق الكارثة وأنه ينبغي تجنبه.
    This situation led to a compromise, which in future should be avoided. UN وأدت هذه الحالة إلى حل توفيقي ينبغي تجنبه في المستقبل.
    It was submitted that the notion of a " guarantor " of a counter-guaranty letter would be confusing and should be avoided. UN واعترف بأن مفهوم " الكفيل " لخطاب كفالة مقابلة قد يكون مشوشا ومن ثم ينبغي تجنبه.
    31. It was considered that shifting sources of funding from the regular budget to extrabudgetary resources should be avoided. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    31. It was considered that shifting sources of funding from the regular budget to extrabudgetary resources should be avoided. UN 31 - واعتبر أن تحويل مصادر التمويل من الميزانية العادية إلى المصادر الخارجة عن الميزانية أمر ينبغي تجنبه.
    Commitments undertaken must be respected and implemented by all and resort to unilateral actions or bilateral solutions should be avoided, because that would erode an open and multilateral trading system. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء الى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    Commitments undertaken must be respected and implemented by all and resort to unilateral actions or bilateral solutions should be avoided, because that would erode an open and multilateral trading system. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء إلى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    Commitments undertaken must be respected and implemented by all and resort to unilateral actions or bilateral solutions should be avoided, because that would erode an open and multilateral trading system. UN فالتعهدات المقطوعة يجب أن يتم احترامها وتنفيذها من قبل الجميع، واللجوء الى اﻹجراءات الانفرادية أو الحلول الثنائية أمر ينبغي تجنبه ﻷن فيه إضعاف للنظام التجاري المنفتح المتعدد اﻷطراف.
    Were this to be the case, then one cluster would be held hostage by the other — a trend that should be avoided. UN ولو كان اﻷمر كذلك، فإن إحدى المجموعتين ستكون رهينة للمجموعة اﻷخرى - وهو اتجاه ينبغي تجنبه.
    Conflict of interest may also arise when the function is assigned to the oversight office, as is currently the case in WMO, and should be avoided. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة أيضاً عندما تُسند هذه المهمة إلى مكتب الرقابة كما هي الحال حالياً في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وهو أمر ينبغي تجنبه.
    Indiscriminate reductions in social spending should be avoided, as they would very probably lead to irreversible losses of human and social capital and also compromise long-term economic development. UN فالتخفيض بلا تمييز في الإنفاق الاجتماعي أمر ينبغي تجنبه لأنه سيؤدي على الأرجح إلى خسائر لا تعوض في رأس المال البشري ورأس المال الاجتماعي كما أنه يؤثر على التنمية الاقتصادية في المدى الطويل.
    Conflict of interest may also arise when the function is assigned to the oversight office, as is currently the case in WMO, and should be avoided. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة أيضا عندما تُسند هذه المهمة إلى مكتب الرقابة كما هي الحال حاليا في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وهو أمر ينبغي تجنبه.
    Secondly, the term " peacebuilding operations " lacked legal precision, therefore giving rise to conceptual ambiguities that should be avoided. UN وثانيا، تفتقر العبارة " عمليات بناء السلام " إلى الدقة القانونية، وعليه فإنها تنطوي على غموض مفاهيمي ينبغي تجنبه.
    We are at a loss to know whether that was a friendly indication of a danger to be avoided or a threat to be heeded. UN ولسنا ندري إذا كان ذلك إشارة إلى خطر ينبغي تجنبه أو تهديدا ينبغي الإذعان له.
    A common past pattern to be avoided at all costs involves countries without resources being forced to accept donor-driven programmes, often at the neglect of implementing national strategies for developing a national statistical system. UN وثمة نمط شاع في الماضي ينبغي تجنبه بأي ثمن، تضطر فيه البلدان التي تفتقر إلى الموارد إلى قبول برامج تمولها الجهات المانحة، وغالبا ما يكون ذلك على حساب تنفيذ استراتيجيات وطنية لوضع نظام إحصائي وطني.
    The type of organizational structure to be avoided is one whereby LOs become lost among numerous field or country offices. UN والهيكل التنظيمي الذي ينبغي تجنبه هو ذلك الهيكل الذي تصبح فيه مكاتب الاتصال ضائعة بين العديد من المكاتب الميدانية أو القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد