ويكيبيديا

    "ينبغي تحديثها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be updated
        
    The Global Counter-Terrorism Strategy should be updated periodically to take into account any new developments. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي تحديثها دوريا بحيث تؤخذ في الاعتبار أية تطورات جديدة.
    Some delegations indicated that such definitions should be updated. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه التعاريف ينبغي تحديثها.
    [B1]: The information provided should be updated in the next periodic report. UN [باء1]: المعلومات التي قدمت ينبغي تحديثها في التقرير الدوري المقبل.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be updated with a view to better cooperation and respect for human rights, State sovereignty and the integration of national, regional and international mechanisms. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي تحديثها بغية تحسين التعاون واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، وتكامل الآليات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Recommendations for future development included each country undertaking a national review of its labour statistics systems, which should be updated every five years, and an emphasis on training to ensure continuity. UN وتضمنت التوصيات المتعلقة بالتطورات المستقبلية قيام كل بلد باستعراض نظم إحصاءات العمالة على الصعيد الوطني، والتي ينبغي تحديثها كل 5 سنوات، مع التركيز على التدريب لكفالة الاستمرارية.
    The Group reaffirms that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy constitutes an ongoing effort and is a living document that should be updated and examined regularly. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام.
    For that reason, some members considered that, to remain relevant, United Nations positions should be updated and possible comparisons with private sector positions envisaged, in view of the rapidly evolving field. UN ولهذا السبب ارتأى بعض الأعضاء أنه لكي تظل وظائف الأمم المتحدة على مستوى مناسب، ينبغي تحديثها كما ينبغي توخي إجراء مقارنات محتملة مع وظائف القطاع الخاص، في ضوء التطور السريع في هذا الميدان.
    The coordination group concluded that the guidance document had served the first evaluation well but that it should be updated in view of the evolution of the Convention. UN 17 - خلص فريق التنسيق إلى أن وثيقة التوجيه قد أدت خدمة طيبة للتقييم الأول وإن كان ينبغي تحديثها في ضوء تطور الاتفاقية.
    It was also pointed out that the Strategy constituted an ongoing effort and a living document, which should be updated and examined regularly, and that balance should be maintained in the implementation of its four pillars. UN وأشارت أيضا إلى أن الاستراتيجية تشكِّل جهدا مستمرا ووثيقة حية، وأنه ينبغي تحديثها والنظر فيها باستمرار، وأنه ينبغي الحفاظ على التوازن لدى تنفيذ أركانها الأربعة.
    She further explained that the Model Strategies and Practical Measures needed to be revised because they had been developed over 10 years previously; it was felt that they should be updated to reflect current developments and research and to take into account new approaches, prevention tools and good practices. UN وشرحت علاوة على ذلك أن الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تحتاج إلى استعراض لأنها استُحدثت منذ ما يزيد على عشر سنوات؛ ويسود شعور بأنه ينبغي تحديثها من أجل تجسيد التطورات والبحوث الراهنة ومراعاة النهوج وأدوات المنع والممارسات الجيدة الحديثة.
    His delegation supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which should be updated regularly while maintaining balance among its four pillars; it also supported implementation of the resolutions relating to the first, second, and third biennial reviews of the Strategy. UN وأعرب عن تأييد وفده لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي ينبغي تحديثها بانتظام مع الحفاظ على التوازن بين ركائزها الأربع؛ وأعرب أيضا عن تأييده لتنفيذ القرارات المتصلة بالاستعراضات الأول والثاني والثالث من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين للاستراتيجية.
    The SBI noted that the training materials should be updated and enriched on a periodic basis, taking into account the current and future needs of non-Annex I Parties, the provisions under the Convention and the relevant decisions of the COP. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن المواد التدريبية ينبغي تحديثها وإثراؤها بصورة دورية، مع مراعاة الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأطراف غير المُدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف.
    The TRAINS database was an invaluable resource for addressing various stakeholders' needs, and it should be updated. UN وتُعد قاعدة البيانات الموجودة في نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) من المصادر القيّمة التي ينبغي تحديثها لتلبية احتياجات مختلف الجهات المعنية.
    35. Resolving many of the above-mentioned issues does not necessarily require a revision or renegotiation of the operational objectives, but they and particularly the outcomes should be updated for the remaining five years of The Strategy to provide more clarity and facilitate enhanced levels of reporting in the future. UN 35- ولا تتطلب تسوية العديد من المسائل السالفة الذكر بالضرورة مراجعة الأهداف التنفيذية أو إعادة التفاوض بشأنها، بيد أنه ينبغي تحديثها وبخاصة النتائج أثناء السنوات الخمس المتبقية من الاستراتيجية بهدف توفير مزيد من الإيضاح وتيسير تعزيز مستويات الإبلاغ مستقبلاً.
    In the Inspectors' view, the executive heads of the United Nations organizations should include business continuity and disaster recovery risks in their ICT risk assessments and registers, and speed up the adoption and implementation of their respective plans, which should be updated and tested periodically. UN 129- ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يُدرجوا المخاطر المتعلقة باستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى ضمن تقييماتهم وسجلاتهم المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعجيل باعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بهم التي ينبغي تحديثها واختبارها بصورة دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد