Austria has doubts whether this is the result that should be achieved. | UN | وتشك النمسا فيما إذا كانت هذه هي النتيجة التي ينبغي تحقيقها. |
However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. | UN | بيد أن الأهداف التي ينبغي تحقيقها من أجل الصحة الإنجابية لم تدرج سوى في ثلث عدد النهج تقريبا. |
Staff members are required to agree with their supervisors on goals to be achieved each reporting year, based on the workplans of the department and work unit. | UN | ويجب على الموظفين الاتفاق مع المشرفين عليهم على الأهداف التي ينبغي تحقيقها في كل سنة مشمولة بالتقرير، على أساس خطط عمل الإدارة ووحدة العمل. |
The population had growing expectations in terms of governance, security and social and economic development, which would have to be met. | UN | ولدى السكان توقعات متزايدة ينبغي تحقيقها فيما يتعلق بالحوكمة والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are: | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي: |
1. At the end of the second millennium, the international community established a set of ambitious goals to be reached by the year 2015. | UN | 1- وضع المجتمع الدولي، في نهاية الألفية الثانية، مجموعة من الأهداف الطموحة التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015. |
Without that cooperation from all Member States, reaching the objectives we all know should be achieved will continue to elude us. | UN | ودون ذلك التعاون من جانب الدول الأعضاء، سيظل تحقيق الأهداف التي نعرف جميعا أنها ينبغي تحقيقها بعيد المنال. |
The reform document sets out the goals and objectives to be achieved. | UN | ووثيقة الإصلاح تحدد الأهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها. |
Much attention had been accorded to their implementation but some goals had yet to be achieved. | UN | وأولي اهتمام كبير لتنفيذ تلك التوصيات ولكن هناك بعض الأهداف التي لا يزال ينبغي تحقيقها. |
Key milestones to be achieved in this regard will be to: | UN | وستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي: |
Key milestones to be achieved in this regard will be to: | UN | ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي: |
Key milestones to be achieved in this regard will be to: | UN | ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي: |
Key milestones to be achieved in this regard will be to: | UN | ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي: |
156. The National Strategy on Gender Equality in the period 2011-2020 sets specifics objectives and indicators to be achieved: | UN | 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها: |
Specifically, the document mentions 20 goals to be achieved by 2020. | UN | وعلى وجه التحديد، تشير الوثيقة إلى 20 هدفاً ينبغي تحقيقها بحلول عام 2020. |
This is because one of the main objectives to be achieved at this stage is universality of the Convention, which was ratified by my country in 1987. | UN | ذلك ﻷن أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذه المرحلة هو عالمية الاتفاقية، التي صدق بلدي عليها في عام ١٩٨٧. |
This will require a commitment by both North and South in areas of economic cooperation, as well as their continued commitment to the goals to be achieved during this United Nations Decade against Drug Abuse. | UN | وهذا يتطلب التزاما من جانب الشمال والجنوب في مجالات التعاون الاقتصادي، فضلا عن التزامهما المستمر باﻷهداف التي ينبغي تحقيقها خلال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
The problem was so vast that it was necessary to define an appropriate strategy, with specific goals to be achieved gradually, so that further goals could be set and pursued. | UN | فالمشكلة هي من الاتساع بحيث تحتاج إلى تحديد استراتيجية ملائمة، وأهداف محددة ينبغي تحقيقها تدريجيا، لكي يمكن تحديد المزيد من اﻷهداف والسعي إلى تحقيقها. |
The Millennium Declaration clearly identifies the goals that must be met by 2015. | UN | إن إعلان الألفية يحدد بوضوح الأهداف التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015. |
Numerical baselines and realistic targets should be established in the indicators of achievement to indicate the specific targets to be met. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
The Declaration provides an overarching framework and standard of achievement to be pursued in the spirit of partnership and mutual respect by United Nations bodies, international financial institutions, States and indigenous peoples. | UN | فالإعلان ينص على إطار شامل ومعيار للإنجازات التي ينبغي تحقيقها بروح من المشاركة والاحترام المتبادل من جانب هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات، والشعوب الأصلية. |
It sets three goals to be reached by 2030: universal access to modern energy services; the doubling of the rate of improvement in energy efficiency; and the doubling of the share of renewable energy in the global energy mix. | UN | وتحدد هذه المبادرة ثلاثة أهداف ينبغي تحقيقها بحلول عام 2030، وهي: كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة؛ ومضاعفة معدل تحسين كفاءة الطاقة؛ ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة. |
The programme for the further implementation of Agenda 21 had set goals and objectives which must now be attained. | UN | وقد وضع برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أهدافا ومقاصد ينبغي تحقيقها اﻵن. |