ويكيبيديا

    "ينبغي تصنيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be classified
        
    • should be disaggregated
        
    • should be graded
        
    • should be subsumed
        
    • should be positioned
        
    • they should classify
        
    • should be categorized
        
    • be categorized as
        
    Azerbaijan and Kazakstan maintained that the Caspian should be classified under maritime law as an enclosed sea. UN وأكدت كل من أذربيجان وكازاخستان أنه ينبغي تصنيف بحر قزوين بموجب القانون البحري كبحر مغلق.
    Since no developing country should be classified above level C, the anomolies in the current system of discounts should be corrected in order to ensure a fair and just distribution of the levels of discount. UN وبما أنه لا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ في مستوى أعلى من المستوى جيم، فمن الضروري تصحيح أوجه التضارب في نظام الخصومات الحالي بغية ضمان توزيع مستويات الخصم على نحو منصف وعادل.
    The question of whether rules should be classified as primary or secondary, however, also depended on the specific issues involved. UN غير أن مسألة ما إذا كان ينبغي تصنيف القواعد إلى أولية أو ثانوية تعتمد أيضا على المسائل المحددة المشمولة.
    Given that the full and effective participation of indigenous peoples was integral to the achievement of the Sustainable Development Goals, indicators related to these goals should be disaggregated as far as possible. UN ونظراً لكون المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية جزءاً لا يتجزأ من بلوغ أهداف التنمية المستدامة، ينبغي تصنيف المؤشرات المتعلقة بهذه الأهداف إلى أقصى حد ممكن.
    2. The aforementioned broadly available fuzes and sensors should be graded into the following categories: UN 2- ينبغي تصنيف صمامات وأجهزة الاستشعار المتاحة على نطاق واسع والمشار إليها أعلاه، في الفئات التالية:
    Further, existing organs within the organization that have a mandate concerning human rights protection should be subsumed within the mandate of the human rights commission, so as to ensure consistency. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصنيف الهيئات القائمة داخل منظمة لها ولاية تتعلق بحقوق الإنسان، في فئات داخل ولاية لجنة حقوق الإنسان، وذلك لضمان الاتساق.
    50. The following problems should be classified as [first order] and should be identified during the individual inventory review: UN 50- ينبغي تصنيف المشاكل التالية على أنها مشاكل]من الدرجة الأولى[ وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد:
    The benefit of this project should be classified as risk avoidance. UN ومن ثم ينبغي تصنيف الفائدة المرجوة من هذا المشروع باعتبارها تتمثل في تفادي الأخطار.
    The benefits over the short term should be classified as risk avoidance. UN وعلى المدى القصير، ينبغي تصنيف الفوائد المترتبة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The immediate benefit, however, should be classified as risk avoidance. UN بيد أنه ينبغي تصنيف الفائدة المباشرة باعتبارها تتمثل في تحاشي المخاطر.
    The benefit of this project should be classified as risk avoidance. UN و ينبغي تصنيف الفائدة المرجوة من هذا المشروع باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The benefits over the short term should be classified as risk avoidance. UN وعلى المدى القصير، ينبغي تصنيف الفوائد المترتبة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The immediate benefit, however, should be classified as risk avoidance. UN بيد أنه ينبغي تصنيف الفائدة المباشرة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    The question of whether reservations to human rights treaties were different from reservations to other normative treaties had been raised, as had been the question of whether human rights treaties should be classified among those which admitted no reservations. UN وقد أثيرت مسألة ما إذا كانت التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تختلف عن التحفظات على المعاهدات المعيارية اﻷخرى، كما أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي تصنيف معاهدات حقوق اﻹنسان بين المعاهدات التي لا تقبل تحفظات.
    There is a real possibility of dissipating international concern with the causes and consequences of wrongful acts by focusing debates on the question whether or not those acts should be classified as international crimes, rather than on the substance of the wrong. UN وهناك إمكانية حقيقية لتبديد القلق الدولي إزاء أسباب وعواقب اﻷفعال الضارة بأن تنصب المناقشات على مسألة ما إذا كان ينبغي تصنيف هذه اﻷفعال بوصفها جرائم دولية لا على جوهر الفعل الضار.
    To this end, statistical data should be disaggregated by gender, age, ethnicity status, nationality, relevant to the monitoring of the Convention. UN ولهذا الغرض، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والحالة والجنسية، ذات الصلة برصد الاتفاقية.
    To this end, statistical data should be disaggregated by gender, age, ethnicity status, nationality, relevant to the monitoring of the Convention. UN ولهذا الغرض، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والحالة والجنسية، ذات الصلة برصد الاتفاقية.
    To this end, statistical data should be disaggregated by gender, age, ethnicity, status, nationality, type and location of place of detention or loss of custody, relevant to the monitoring of the Convention. UN ولهذه الغاية، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية ذات الصلة برصد الاتفاقية حسب نوع الجنس والسن والأصل الإثني والحالة الاجتماعية والجنسية ونوع مكان الاحتجاز وموقعه وفقدان حق الحضانة.
    (b) The broadly available fuses and sensors referred to in the previous paragraph should be graded into the following categories: UN (ب) ينبغي تصنيف صمامات وأجهزة الاستشعار المتاحة على نطاق واسع والمشار إليها في الفقرة السابقة، في الفئات التالية:
    (e) The component on promoting trade under subprogramme 2, Promoting trade and mobilizing finance for development, should be subsumed under this subprogramme because of the importance of intraregional trade in achieving regional economic integration. UN (هـ) ينبغي تصنيف العنصر المتعلق بتشجيع التجارة في إطار البرنامج الفرعي 2، تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية، ضمن هذا البرنامج الفرعي نظراً لأهمية التجارة داخل المناطق في تحقيق التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    On the basis of the responses to the questionnaire, each State party should be positioned according to the status of its implementation of the Convention. UN 303- وبناء على الردود على الاستبيان، ينبغي تصنيف كل دولة طرف وفقا لحالة تنفيذها للاتفاقية.
    It also notes that, given the authors' unawareness of the criterion " way of life " under the First Schedule to the Constitution, they are unable to decide in which community they should classify themselves. UN وتشير أيضاً إلى أنه نظراً لعدم إدراك أصحاب البلاغ لمعيار " نمط الحياة " في إطار اللائحة الأولى الملحقة بالدستور، فإنهم لا يستطيعون البت في أي طائفة ينبغي تصنيف أنفسهم فيها.
    No developing country should be categorized above level C of the peacekeeping scale and there should be a clear differentiation between the financial responsibilities of developed and developing countries. UN فلا ينبغي تصنيف أي بلد نامٍ فوق المستوى جيم في جدول أنصبة حفظ السلام وينبغي إقامة تمييز واضح بين المسؤوليات المالية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Working Group notes the source's submission that expressing criticism of one's country and its leaders and communicating with other political actors in a peaceful way should not be categorized as an attempt to overthrow a government. UN ويلاحظ إفادة المصدر بأنه لا ينبغي تصنيف التعبير عن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية كمحاولة للإطاحة بالحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد