:: Whether the weights of the factors should be amended | UN | :: ما إذا كان ينبغي تعديل عامل ترجيح المساهمات؛ |
The Group expressed the view that the Rule should be amended. | UN | وأعرب الفريق عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل هذه القاعدة. |
The Council also considers that the statute should be amended to permit the Unit to extend the deadlines where both parties to the dispute agree. | UN | ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي بحيث يسمح للوحدة بتمديد المهل متى اتفق كلا طرفي المنازعة على ذلك. |
Some members did not believe that the MONUC mandate should be modified. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة. |
The related resources and associated costs should be adjusted accordingly. | UN | وبالتالي، ينبغي تعديل الموارد ذات الصلة والتكاليف المرتبطة بذلك. |
Similarly, Joint Submission 4 (JS4) stated that Georgian legislation should be amended in accordance with the regulations of CRPD. | UN | وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In her view the law should be amended to make it more transparent. | UN | ورأت أنه ينبغي تعديل القانون لجعله أكثر شفافية. |
Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
Military order No. 132 should be amended to ensure that the definition of minor is set at the age of 18, in line with international standards. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
The paragraph should be amended to reflect the actual situation. | UN | وسوف ينبغي تعديل تلك الفقرة لكي تعكس الواقع. |
He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: | UN | وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي: |
If this suggestion is accepted, the preamble should be amended as follows: | UN | وفي حالة قبول هذا الاقتراح، ينبغي تعديل الديباجة كما يلي: |
One family claim, submitted by Canada, in the amount of US$4,000 should be amended to US$8,000. | UN | وثمة مطالبة عائلية مقدمة من كندا بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار ينبغي تعديل مبلغها ليصبح ٠٠٠ ٨ دولار. |
The obscenity law should be amended to include a concrete requirement of harm before material may be prohibited; | UN | `3` ينبغي تعديل قانون المواد الفاحشة بحيث يتضمن شرطاً محدداً يقتضي ألا يؤدي نشر المواد إلى التسبب بضرر؛ |
The defamation law should be amended to allow for a defence of reasonable publication in the public interest. | UN | `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة. |
Laws which are inconsistent with the principle of maximum disclosure should be amended or repealed | UN | ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين التي لا تتمشى مع مبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات. |
Furthermore, article 20 referred to prohibitions, not mere limitations; the wording of the paragraph should be modified accordingly. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك. |
First, national oil companies' purchasing practices should be modified to promote national supplier firms. | UN | أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية. |
Therefore, the Panel finds that the claim should be adjusted to reflect the joint venture's real loss. | UN | ولذلك يرى الفريق أنه ينبغي تعديل المطالبة لكي تعكس الخسارة الحقيقية للمشروع المشترك. |
In order to solve that problem, the energy price structure should be adjusted and public-private joint investment should be promoted. | UN | ولحل تلك المشكلة ينبغي تعديل هيكل أسعار الطاقة وتعزيز الاستثمار المشترك بين القطاعين العام والخاص. |
Furthermore, the 1958 Law on Assembly should be brought into line with the Constitution and the Covenant. | UN | كما ينبغي تعديل قانون عام ٨٥٩١ بشأن التجمع لكي يصبح متسقاً مع الدستور والعهد. |
Independent bodies in charge of the accountability of prosecutors could follow a similar structure, while their composition should be adapted. | UN | والهيئات المستقلة المعنية بمساءلة المدّعين العامين تستطيع أن تتبع تنظيماً مشابهاً لكن ينبغي تعديل تركيبتها. |
This article would have to be amended were the Joint Inspection Unit proposal to be accepted. | UN | لذا ينبغي تعديل هذه المادة من أجل قبول مقترح وحدة التفتيش المشتركة. |
The Advisory Committee believes that this procedure needs to be modified in a manner that is in accordance with the specific needs of the Mission. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة. |
This, however, will need to be adjusted by the new experience afforded by the project and an assessment of risk exposure. | UN | إلا أنه ينبغي تعديل تلك الأرقام في ضوء التجربة الجديدة التي يتيحها المشروع وتقييم التعرض للمخاطر. |
Since that would constitute an unfair risk for the defendant regarding the cost of the proceedings, that provision should be changed. | UN | وبما أن هذا الحل ينطوي على خطر غير منصف للمدعى عليه فيما يتعلق بتكاليف اﻹجراءات، فإنه ينبغي تعديل هذا الحكم. |
In addition, organizational structures of the Conference on Disarmament must be adjusted to the new realities of the world. | UN | باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم. |