ويكيبيديا

    "ينبغي تعزيزه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be strengthened
        
    • should be enhanced
        
    • should be promoted
        
    • should be further strengthened
        
    • should be reinforced
        
    • must be strengthened
        
    • needs to be strengthened
        
    • needed to be qualitatively strengthened
        
    • to be promoted
        
    My delegation highly values that support, which should be strengthened. UN ووفد بلدي يثمّن عاليا ذلك الدعم الذي ينبغي تعزيزه.
    We believe that UNODA should be strengthened in order to facilitate the implementation of permanent treaty bodies under the United Nations, such as the Biological Weapons and the Chemical Weapons Conventions. UN وإننا نعتقد أن مكتب شؤون نزع السلاح ينبغي تعزيزه حتى يتمكن من تسهيل تنفيذ مجمل المعاهدات الدائمة تحت رعاية الأمم المتحدة، مثل اتفاقيتي حظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية.
    The Commission played a major role in the field of international trade law which should be strengthened and supported. UN وقد لعبت اللجنة دورا رئيسيا في مجال القانون التجاري الدولي الذي ينبغي تعزيزه ودعمه.
    This dual imperative should be enhanced through improved coordination, cooperation and implementation. UN وهذا الواجب المزدوج ينبغي تعزيزه من خلال تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ.
    They stressed the importance of the principle of consensus, saying that further consensus should be built and that the start of substantive work in the Conference should be promoted. UN وشددت على أهمية مبدأ توافق الآراء، وقالت إنه ينبغي تعزيزه وتشجيع بدء العمل الجوهري في المؤتمر.
    The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية ينبغي تعزيزه في معالجة حالات عدم الامتثال التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In that area, cooperation between the Council of Europe and the United Nations already exists, but I believe that it should be reinforced. UN ويوجد بالفعل في هذا المجال تعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، لكني أعتقد أنه ينبغي تعزيزه.
    The synergies between conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding should be strengthened. UN والتعاون القائم لمنع الصراع، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام ينبغي تعزيزه.
    The Security Council has a crucial role that should be strengthened in addressing cases of noncompliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما ينبغي تعزيزه في التصدي لحالات عدم الامتثال التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    One element of the Regional Programme that should be strengthened was technology transfer. UN وقالت إن العنصر الذي ينبغي تعزيزه من بين عناصر البرنامج الإقليمي هو تعزيز نقل التكنولوجيا.
    OIOS believes that this entity should be strengthened, both resource-wise and organizationally, and empowered to realize its full potential. UN ويعتقد المكتب أن هذا الكيان ينبغي تعزيزه من حيث الموارد والتنظيم وتزويده بما يلزم من الإمكانيات لكي يفجر كامل طاقاته.
    For developing countries, a UNEO would essentially play a supporting role that should be strengthened. UN ويتمثل دور منظمة للبيئة، أساسا بالنسبة للبلدان النامية، في الدعم والمساندة وهو دور ينبغي تعزيزه.
    It was observed that the Office of the Special Adviser should be strengthened through the provision of adequate human and financial resources. UN وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    It was observed that the Office of the Special Adviser should be strengthened through the provision of adequate human and financial resources. UN وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Furthermore, the role of national parliaments in the decision-making process should be strengthened. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن دور البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار ينبغي تعزيزه.
    Coordination between the Special Committee and the Fifth Committee should be enhanced. UN كما أن التنسيق بين اللجنة الخاصة واللجنة الخامسة ينبغي تعزيزه.
    They furthermore emphasized that effective implementation of Agenda 21 required strong partnership with major groups, which should be enhanced in future work. UN كما أكدوا فضلا عن ذلك أن التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ يتطلب شراكة قوية مع المجموعات الرئيسية وذلك ما ينبغي تعزيزه في العمل في المستقبل.
    5. Freedom of expression was a universal right which should be promoted and protected; it must not be allowed to create misunderstanding among cultures, civilizations and religions. UN 5 - وأضاف أن حرية التعبير حق عالمي ينبغي تعزيزه وحمايته، ويجب ألا يسمح بحدوث سوء تفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان.
    The integration of União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) forces into the Angolan National Army should be promoted and encouraged for the good of the entire population of Angola. UN فإدماج قوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا مع الجيش الوطني اﻷنغولي ينبغي تعزيزه وتشجيعه لصالح سكان أنغولا بأسرهم.
    There is a broadly shared view among some Member States that the oversight role of the Council in monitoring the resources situation of the United Nations funds and programmes should be further strengthened. UN وثمة وجهة نظر هي موضع اتفاق بصفة عامة بين بعض الدول الأعضاء مفادها أن الدور الرقابي للمجلس في رصد أوضاع موارد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ينبغي تعزيزه بشكل أكبر.
    Instability in many parts of the world shows that monitoring the proliferation of conventional weapons must be strengthened as an important tool for ensuring regional security. UN وتبين حالة عدم الاستقرار السائدة في بقاع كثيرة من العالم أن رصد انتشار اﻷسلحة التقليدية ينبغي تعزيزه بوصفه أداة هامة لضمان اﻷمن اﻹقليمي.
    Pakistan believes that the United Nations has an important role to play in promoting this objective, including through your good offices, which we have always welcomed, and the crucial role of UNMOGIP on the ground, which needs to be strengthened and facilitated under the current circumstances. UN وتعتقد باكستان أن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النهوض بهذا الهدف، بما في ذلك عن طريق المساعي الحميدة، التي رحبنا بها على الدوام، والدور الحاسم لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين على الأرض، وهو دور ينبغي تعزيزه وتيسيره في ظل الظروف الراهنة.
    It was considered that the linkage of the Special Initiative with the New Agenda needed to be qualitatively strengthened. UN ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع.
    In providing an enabling business environment and in its dialogue with the private sector, the government must have a clear vision of why, how and which part of the enterprise sector needs to be promoted. UN ويجب على الحكومة، عند توفير بيئة تجارية ملائمة والتحاور مع القطاع الخاص، أن تعرف بوضوح أي جزء من قطاع المؤسسات يحتاج إلى تعزيز ولماذا يحتاج إليه وكيف ينبغي تعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد