ويكيبيديا

    "ينبغي تفادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be avoided
        
    • to be avoided
        
    • should avoid
        
    • must be avoided
        
    Protectionism should be avoided at all costs, and so should lending conditionalities that lead to counter-productive, pro-cyclical outcomes. UN ينبغي تفادي الحماية التجارية بأي ثمن، وكذا تكبيل القروض بشروط تقود إلى نتائج عكسية وتقلبات دورية.
    In particular, it was noted that limitations on the number of transfers should be avoided if not applicable to paper-based documents. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية.
    17. Several delegations were of the view that, in achieving sustainable development, fragmentation of the law of the sea should be avoided. UN 17 - وكان رأي بضعة وفود أنـه في إطار العمل على تحقيق التنمية المستدامة، فإنه ينبغي تفادي تجزئـة قانون البحار.
    One lesson learned had been that developing complex software products in-house should be avoided. UN وذكر أن أحد الدروس المستفادة هو أنه ينبغي تفادي القيام داخلياً بإعداد منتجات برمجيات معقدة.
    It was also noted that an excessively long list of definitions should be avoided. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي تفادي وضع قائمة تعاريف مفرطة الطول.
    It is the Brazilian view, therefore, that the excessive narrowing of the definition of biosecurity should be avoided. UN وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط.
    An abrupt exit strategy should be avoided. UN كما ينبغي تفادي استراتيجية للخروج المفاجئ من الأزمة.
    The stakes were high in environmental matters, and setbacks such as that due to the lack of political will and solidarity manifested recently at the climate change conference in The Hague should be avoided. UN وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي.
    Although the participation of the space industry and private enterprises was important, excessive “commercialization” of international cooperation should be avoided. UN وبالرغم من أهمية اشتراك الصناعة الفضائية والمشاريع الخاصة، ينبغي تفادي غلبة الطابع التجاري على التعاون الدولي.
    For the sake of rationality and the proper conduct of the work of the Committee, such linkages should be avoided in future. UN وأضاف أنه ينبغي تفادي هذا الربط في المستقبل لصالح المعقولية وتصريف أعمال اللجنة على الوجه السليم.
    Therefore, the misconception that terrorist acts could be justified or explained by their political aims should be avoided. UN ولذلك ينبغي تفادي الاعتقاد الخاطئ القائل بأن الأعمال الإرهابية يمكن تبريرها أو تفسيرها بأهدافها السياسية.
    Repetition and overlapping of mandates should be avoided. UN كما ينبغي تفادي تكرار الولايات وتداخلها.
    Likewise, the encroachment on items within its competence by other bodies should be avoided. UN وبالمثل، ينبغي تفادي تعدي الهيئات الأخرى على بنود تقع في نطاق اختصاص الجمعية.
    A standoff between those who give priority to disarmament and those who give priority to non-proliferation should be avoided. UN ينبغي تفادي الخلاف بين أولئك الذين يعطون الأولوية لنزع السلاح وأولئك الذين يعطونها لعدم الانتشار.
    In the negotiating process, all actions or words that might aggravate the situation should be avoided. UN وفي العملية التفاوضية ينبغي تفادي أية أفعال أو كلمات قد تؤدي إلى تفاقم الحالة.
    To achieve that shared objective, the danger of subjecting the provisions of the draft convention to the principles of diverse domestic legal systems should be avoided. UN وتحقيقا لهذا الهدف المشترك، ينبغي تفادي خطر اخضاع أحكام مشروع الاتفاقية لمبادئ النظم القانونية الداخلية المتباينة.
    In applying global taxation, the creation of a new international bureaucracy should be avoided. UN وعند اعتماد عملية فرض الضرائب عالميا، ينبغي تفادي إقامة بيروقراطية دولية جديدة.
    At the same time, duplication of the work of other organizations in that area should be avoided. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تفادي تكرار ما تقوم به منظمات أخرى من عمل في هذا المجال.
    Since regulatory gaps should be avoided, the Board had taken the initiative to address regulation in shadow banking. UN وحيث إنه ينبغي تفادي الثغرات التنظيمية، بادر المجلس لمعالجة مسألة التنظيم في مجال النظام المصرفي غير الرسمي.
    Another delegation added that a standardized approach to developing and exporting training packages or assistance had to be avoided. UN وأضاف وفد آخر أنه ينبغي تفادي المقاربة الموحدة لإعداد مواد تدريبية متكاملة وتصديرها وللمساعدة.
    Efforts should apply to a broader set of issues than illegal logging and should avoid overly detrimental or discriminatory effects on local people. UN وينبغي أن تسري هذه الجهود على مجموعة من المسائل يتجاوز نطاقها قطع الأشجار بشكل غير مشروع، كما ينبغي تفادي الآثار المفرطة الضرر على السكان المحليين أو المغالية في التمييز ضدهم.
    Therefore, it must be avoided that any new instrument should undermine or duplicate other international human rights rules or standards. UN وتبعا لذلك، ينبغي تفادي تقويض أي صك جديد للقواعد أو المعايير الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان أو تكريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد