ويكيبيديا

    "ينبغي حذفها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be deleted from
        
    • should be removed from
        
    216. One delegation commented that paragraph 24.73 was superfluous, and accordingly should be deleted from the text of the proposed budget. UN ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة.
    The Chair informed the Committee that, as agreement had not been reached on paragraph 9, the paragraph should be deleted from the draft resolution. UN 16 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة 9، ومن ثم ينبغي حذفها من مشروع القرار.
    It has been alleged that the " enemy State " clauses should be deleted from the Charter of the United Nations because many countries are in support of it. UN فقد زُعم أن أحكام " الدولة المعادية " ينبغي حذفها من ميثاق اﻷمم المتحدة ﻷن كثيرا من البلدان تؤيد ذلك.
    In the view of those delegations, the words " taking into particular account the special needs of the developing countries " should be deleted from that paragraph or made the subject of a separate paragraph since they were not contained in the above-mentioned provision of the Treaty. UN وترى هذه الوفود أن عبارة " مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة " ينبغي حذفها من هذه الفقرة أو جعلها موضوع فقرة مستقلة ﻷنها لا ترد في الحكم السابق ذكره من أحكام المعاهدة.
    He considered that the majority of the Territories on the list were actually self-governing and should be removed from the list. UN واعتبر أن أغلبية اﻷقاليم الواردة في القائمة تتمتع فعلا بالحكم الذاتي وأنه ينبغي حذفها من القائمة.
    35. With respect to recommendation 6, support was expressed for the view that although the first sentence might be relevant to recommendation 5, it should be deleted from recommendation 6. UN 35- وفيما يتعلق بالتوصية 6، أعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أن الجملة الأولى، وإن كانت ذات صلة بالتوصية 5، ينبغي حذفها من التوصية 6.
    He agreed that the " enemy States " clauses were obsolete and should be deleted from the Charter, thereby strengthening the universal nature of that fundamental text. UN ٨ - وسلﱠم بأن عبارات " الدولة المعادية " لم تعد مناسبة في هذا الزمن وبأنه ينبغي حذفها من الميثاق مضيفا بأن حذفها يقوي الطابع العالمي لذلك النص اﻷساسي.
    It was explained that difficulties could arise if the arbitral tribunal were to consult with the parties regarding information of a confidential nature that should be deleted from the award, and publication might therefore have an impact on the manner in which awards would be drafted, and their content. UN وأُوضح أنه يمكن أن تنشأ صعوبات إذا ما قرّرت هيئة التحكيم أن تتشاور مع الطرفين بشأن المعلومات ذات الطابع السرّي التي ينبغي حذفها من قرار التحكيم، ومن ثم فقد يكون للنشر تأثير على الطريقة التي تُصاغ بها قرارات التحكيم وعلى محتوى تلك القرارات.
    57. Mr. Petrochilos (Greece), referring to the draft model statements of independence, said that the word " hereby " should be deleted from the first and second paragraphs, having been made redundant by an earlier deletion. UN 57 - السيد بتروتشيلوس (اليونان): أشار إلى مشروعي بياني الاستقلالية النموذجيين ، وقال إن كلمة " بمقتضاه " ، ينبغي حذفها من الفقرتين الأولى والثانية، حيث أنها زائدة بسبب حذفها من قبل.
    With respect to article 23, it was suggested that additional information in the form of attachments to notices referred to in paragraph 3 could be discussed in the commentary but should be deleted from article 23 and, in any case, should not refer to location of assets. UN 76- وفيما يتعلق بالمادة 23، رُئي أنَّ المعلومات الإضافية التي هي في شكل ملحق للإشعار، المشار إليها في الفقرة 3، يمكن أن تناقش في التعليق، ولكن ينبغي حذفها من المادة 23، كما ينبغي لها على أية حال ألا تشير إلى مكان الموجودات.
    As part of the efforts to improve the documentation of the Security Council, the members of the Council, through its President's note contained in document S/1996/603, further clarified by the note contained in document S/1996/704, have instituted measures to help determine which items should be deleted from the Council's agenda, and when. UN وكجـزء من الجهود المبذولة لتحسين وثائق مجلس اﻷمن، قــام أعضاء المجلس، مـن خلال مذكرة رئيسه الواردة في الوثيقة S/1996/603، والتي وضحت بعد ذلك في المذكرة الواردة في الوثيقة S/1996/704، بوضع تدابير للمساعدة في تعيين البنود التي ينبغي حذفها من جدول أعمال المجلس، ومتى يتم ذلك.
    60. It was further suggested in this regard that, in addition to deleting the second clause of the paragraph, the word “international” should be deleted from the first clause and the wording of that clause strictly aligned with that of the first part of Article 39 of the Charter. UN ٦٠ - وقدم أيضا اقتراح في هذا الصدد مفاده أنه باﻹضافة إلى حذف الشق الثاني من الفقرة، فإن كلمة " الدولي " ينبغي حذفها من الشق اﻷول وجعل صيغة هذا الشق متمشية بصورة دقيقة مع صيغة الجزء اﻷول من المادة ٩٣ من الميثاق.
    6. Mr. Holtzmann (United States of America) said that the words " duty of " should be deleted from the title of the article; he trusted that would be done when the final version of the Model Law was issued. UN 6 - السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن عبارة " واجب " ينبغي حذفها من عنوان المادة؛ وأبدى ثقتـه في أن يجري ذلك في الصيغة النهائية للقانون النموذجي.
    59. Finally, it was suggested and agreed that the examples given in paragraph 12 of the paper (E/C.18/2010/3) should be deleted from the paper and consideration be given to inclusion in the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries (see section L below). UN 59 - وأخيرا، طرح اقتراح مؤداه أن الأمثلة الواردة في الفقرة 12 من الورقة (E/C.18/2010/3) ينبغي حذفها من الورقة والنظر في إدراجها في دليل التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة والنامية() (انظر الفرع لام أدناه)، وقد ووفق على ذلك الاقتراح.
    On article 5 ter, his delegation proposed that the word “multiple” should be deleted from paragraph 2 (a), as an individual act might well be a crime against humanity. UN ٠٢ - وبشأن المادة ٥ ثالثا ، قال ان وفده يقترح أن كلمة " متعدد " ينبغي حذفها من الفقرة ٢ )أ( حيث ان الفعل المنفرد قد يكون جريمة ضد الانسانية .
    The words “unless the State is unwilling or unable genuinely to carry out the investigation or prosecution” should be deleted from subparagraph (a) of paragraph 1, the words “unless the decision resulted from the unwillingness or inability of the State genuinely to prosecute” from subparagraph (b) and the words “and a trial by the Court is not permitted under paragraph 3 of article 18” from subparagraph (c). UN وقال ان عبارة " ما لم تكن الدولة " غير راغبة في الاضطلاع على نحو صادق بالتحقيق أو المقاضاة في الدعوى أو غير قادرة على ذلك " ينبغي حذفها من الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١ وعبارة " ما لم يكن القرار ناتجا عن رغبة الدولة أو عدم قدرتها على المقاضاة بصدق " من الفقرة الفرعية )ب( وعبارة " ولا تسمح المحكمة باجراء محاكمة " بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٨١ ، من الفقرة الفرعية )ج( .
    8. The United Kingdom argued that Gibraltar and its other overseas territories should be removed from the list of Non-Self-Governing Territories. UN 8 - وجادلت المملكة المتحدة بأن جبل طارق وسائر أقاليمها وراء البحار ينبغي حذفها من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد