ويكيبيديا

    "ينبغي حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be protected
        
    • must be protected
        
    • should be safeguarded
        
    • to be protected
        
    • shall be protected
        
    Women prisoners should be protected from abuse, particularly sexual abuse. UN ينبغي حماية السجينات من إساءة المعاملة، وخاصة الاعتداء الجنسي.
    No right should be protected at the expense of others. UN ولا ينبغي حماية أي حق على حساب حقوق أخرى.
    :: Existing land, housing and identity records should be protected. UN :: ينبغي حماية ما هو موجود من أرض ومساكن وسجلات هوية.
    :: Housing, land and property should be protected from further damage or destruction. UN :: ينبغي حماية المساكن والأراضي والممتلكات من التعرض لمزيد من التلفيات أو التدمير.
    Children must be protected from the devastating impact of war and it should be declared unreservedly that children must have no part in warfare. UN وأضاف أنه ينبغي حماية اﻷطفال من اﻷثر المدمر للحرب وإعلان، دون تحفظ، أنه لا ينبغي أن يكون لﻷطفال أي دور في الحرب.
    While the fundamental human rights of expelled aliens should be protected, an unduly detailed list of guarantees for such rights should not be incorporated in the draft articles. UN وفي حين ينبغي حماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب الذين يُطردون، لا ينبغي إدراج قائمة ضمانات، مفصلة على نحو غير ملائم، لهذه الحقوق في مشاريع المواد.
    This implies that agricultural workers should be protected by the social security schemes applicable to the industrial and commercial sectors. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري.
    Child victims should be protected at all stages of the criminal justice process in accordance with article 8 of the Optional Protocol; UN كما ينبغي حماية الأطفال الضحايا في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية وفقاً للمادة 8 من البروتوكول الاختياري؛
    Therefore, the natural habitats of semi-arid belts should be protected from both desertification and uncontrolled agricultural development. UN ولهذا السبب، ينبغي حماية الموائل الطبيعية في اﻷحزمة شبه القاحلة من التصحر والتنمية الزراعية الجامحة على السواء.
    The enjoyment of economic rights within the occupied Palestinian territories, including the right to development, should be protected. UN ينبغي حماية التمتع بالحقوق الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    48. Her delegation also believed that staff members should be protected against cases of lack of accountability on the part of the relevant manager. UN 48 - واسترسلت قائلة إن وفد كرواتيا يرى أيضا أنه ينبغي حماية الموظفين من التصرفات غير المسؤولة التي قد تصدر عن رؤسائهم.
    Roma should be protected and any kind of racial discrimination against them should be eliminated. UN وقال إنه ينبغي حماية جماعة الروما، والقضاء على كل أشكال التمييز العنصري بحقها.
    On the other hand, where a buyer acquired the asset from the transferee before the amendment was made, the buyer should be protected in all cases. UN وفي المقابل، ينبغي حماية المشتري في جميع الحالات حين يحوز الموجودات من منقول إليه قبل أن يتم التعديل.
    Under that act, women were treated as victims whose human rights should be protected. UN وطبقا لذلك القانون، تعامل النساء على أنهن ضحايا ينبغي حماية حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    It was also agreed that the commentary should explain that third parties relying on the notice should be protected. UN واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه ينبغي حماية الأطراف الثالثة التي ترتكن إلى الإشعار.
    It was widely felt that sales of consumer goods to consumers should be protected. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي حماية بيع السلع الاستهلاكية إلى المستهلكين.
    The legitimate rights and interests of all countries relating to the peaceful use of science and technology should be protected; UN ينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع البلدان فيما يتصل بالاستخدام السلمي للعلم والتكنولوجيا؛
    It was noted that gender mainstreaming should be aggressively pursued and that women should be protected from discrimination, violence and disease. UN وأشير إلى أنه ينبغي السعي بقوة إلى تعميم المنظور الجنساني، وأنه ينبغي حماية النساء من التمييز والعنف والمرض.
    In relation to follow-up to both forms of communication, the anonymity of the sources must be protected. UN وفيما يتعلق بمتابعة كلا شكلي البلاغات، ينبغي حماية مصادر التستر على المعلومات.
    107. As conflicts remained an unavoidable reality, the mechanism for building, supporting and strengthening peace should be safeguarded and improved. UN 107 - ومضي قائلا إنه فيما تبقى الصراعات واقعا لا مفر منه، فإنه ينبغي حماية وتحسين آلية بناء السلام وتدعيمه وتعزيزه.
    The work of the human rights defenders in safeguarding the rights of the people in the communities needs to be protected. UN كما ينبغي حماية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان الساعين إلى ضمان حقوق أفراد المجتمعات المحلية.
    That principle can in no way be set aside by provisions that stipulate that all new members shall be on the same salary, and that the present salary of existing members shall be protected. UN وهذا المبدأ لا يمكن بأي شكل من الأشكال أن تبطله أحكام تنص على أن جميع الأعضاء الجدد ينبغي أن يحصلوا على نفس المرتب وأنه ينبغي حماية المرتبات الحالية للأعضاء الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد