ويكيبيديا

    "ينبغي دائماً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should always be
        
    • should always -
        
    However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    In any event, contact should always be avoided. UN وفي كل الأحوال، ينبغي دائماً تحاشي الاتصال.
    The opportunity should always be kept open for Member States to offer to host sessions. UN وقال إنه ينبغي دائماً ترك الفرصة متاحة أمام الدول الأعضاء لعرض استضافة الدورات.
    In developing countries, linkages programmes should always be adapted to local conditions and development needs. UN وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية.
    It also follows that the doctor working in police facilities apart from being proactive should always - on an informed basis - respect a possible victim of torture's wish not to be referred to expert examination and an eventual wish to have information for the database sent in a manner that cannot identify the detainee directly. UN وينتج عن ذلك أيضاً أن الطبيب العامل في مرافق الشرطة، فضلاً عن انتهاجه نهجاً استباقياً، ينبغي دائماً بعد اطلاعه على الحالة أن يحترم إمكانية عدم رغبة ضحية التعذيب في إحالته إلى فحص الخبراء واحتمال رغبته في إرسال المعلومات إلى قاعدة البيانات بطريقة لا تسمح بالكشف عن هويته مباشرة.
    :: While governance reforms hold great promise for Africa, efforts towards improving governance should always be undertaken with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of the people. UN :: بينما تنطوي إصلاحات الحوكمة على آمال كبيرة بالنسبة لأفريقيا، فإنه ينبغي دائماً بذل جهود من أجل تحسين الحوكمة، مع إيلاء الاحترام الكامل لمختلف القيم الدينية والأخلاقية، والخلفيات الثقافية للسكان.
    "Shocks should always be applied to the nerve centers." Open Subtitles "الصدمات الكهربائية ينبغي دائماً تطبيقها على المراكز العصبية
    The Committee recognizes, however, that mission-specific operational circumstances may require variances in holdings, in which case adequate justification in the case of departure from the standards should always be provided. UN ومع ذلك، تدرك اللجنة أن الظروف التشغيلية الخاصة بكل بعثة قد تُسفر عن فروق في تلك الموجودات، وفي مثل هذه الحالة ينبغي دائماً تقديم مبررات كافية للحيد عن المعايير.
    V. Making a contribution 12. Contributions to the Fund should always be marked " payee: United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, account CH " . UN 12- عند تقديم أي تبرعات إلى الصندوق ينبغي دائماً إيراد العبارة التالية:payee: United " " Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, account CH.
    In our case it should always be addressed in the backdrop of competing needs for ensuring the sustenance of marriage institution at the same time with the need to criminalize rape in all its forms. UN ففي حالتنا ينبغي دائماً معالجة هذه المسألة في سياق مراعاة التعارض بين الحاجة إلى ضمان استمرار مؤسسة الزواج والحاجة إلى تجريم الاغتصاب بجميع أشكاله.
    We feel strongly that the rare fortune and privilege of being entrusted with authority to govern should always be complemented by a significant measure of humility and accountability. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نيل الثقة لممارسة الحكم ميزة وحظوة نادرتين ينبغي دائماً استكمالهما بقدر كبير من التواضع والخضوع للمساءلة.
    Finally, structural reforms in health and education sectors should always be guided by countries' international human rights obligations. UN وأخيراً، ينبغي دائماً أن تسترشد الإصلاحات الهيكلية في قطاعي الصحة والتعليم بالالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان على نفسها في مجال حقوق الإنسان.
    It goes on to note that registration procedures should always be followed, but that registration should never be a requirement or precondition for the provision of health-care services. UN ويضيف أنه ينبغي دائماً اتباع إجراءات التسجيل على ألا يكون التسجيل أبداً متطلباً أو شرطاً مسبقاً لتقديم خدمات الرعاية الصحية.
    As a result, the offenders would be unable to establish a permanent place of residence, which would make it very difficult for the authorities who should always be informed of their identities to monitor their activities. UN ونتيجة لذلك سيتعذر على المعتدين جنسياً إيجاد محل إقامة دائم، مما سيجعل من الصعب كثيراً على السلطات - التي ينبغي دائماً إبلاغها بهويتهم - أن ترصد اﻷنشطة التي يقومون بها.
    Some indigenous representatives also said that the health situation of indigenous peoples was linked to the environment in which they lived. The close relationship indigenous peoples had with their traditional lands should always be taken into account when considering their health situation. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين أيضاً إن الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية ترتبط بالبيئة التي تعيش فيها، وإنه ينبغي دائماً أخذ العلاقة الوثيقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها التقليدية في الحسبان عند النظر في أحوالها الصحية.
    The Inspectors believe that there is a real need for improved dialogue between staff and management and that staff should always be represented and participate, in particular, in the discussions of the Human Resources Network. UN 20- ويرى المفتشان أنه توجد حاجة حقيقية إلى تحسين الحوار بين الموظفين والإدارة وإلى أنه ينبغي دائماً تمثيل الموظفين ومشاركتهم، وبخاصة في مناقشات شبكة الموارد البشرية.
    53. Concerning the issue of waiver, Kenya supported the view that the right to waive immunity of a State official vested in the State itself, and that waiver should always be explicit. UN 53 - وفيما يتعلق بمسألة التنازل، تؤيد كينيا الرأي القائل بأن الحق في التنازل عن حصانة مسؤول بالدولة هو حق ثابت للدولة نفسها، وأن التنازل ينبغي دائماً أن يكون صريحاً.
    The Inspectors believe that there is a real need for improved dialogue between staff and management and that staff should always be represented and participate, in particular, in the discussions of the Human Resources Network. UN 20- ويرى المفتشان أنه توجد حاجة حقيقية إلى تحسين الحوار بين الموظفين والإدارة وإلى أنه ينبغي دائماً تمثيل الموظفين ومشاركتهم، وبخاصة في مناقشات شبكة الموارد البشرية.
    For that reason, early DRE test results (i.e., before 1990) should always be treated with caution. UN ولهذا السبب، ينبغي دائماً معالجة نتائج الاختبارات الأولي لكفاءة التدمير والإزالة (أي قبل 1999) بحرص.
    It also follows that the doctor working in police facilities apart from being proactive should always - on an informed basis - respect a possible victim of torture's wish not to be referred to expert examination and an eventual wish to have information for the database sent in a manner that cannot identify the detainee directly. UN وينتج عن ذلك أيضاً أن الطبيب العامل في مرافق الشرطة، فضلاً عن انتهاجه نهجاً استباقياً، ينبغي دائماً بعد اطلاعه على الحالة أن يحترم إمكانية عدم رغبة ضحية التعذيب في إحالته إلى فحص الخبراء واحتمال رغبته في إرسال المعلومات إلى قاعدة البيانات بطريقة لا تسمح بالكشف عن هويته مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد