From the evaluators' perspective, three areas should be examined, which could enhance UNCTAD's efficiency: | UN | ومن منظور المقيّمين، ينبغي دراسة المجالات الثلاثة التالية التي يمكن أن تعزز كفاءة الأونكتاد: |
In addition, the pros and cons of retaining the current ceiling should be examined. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة مزايا وعيوب الإبقاء على الحد الأقصى الحالي. |
N.B. This article should be examined in the context of reparations to victims. | UN | ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم. |
In addition, the adjustment process in preferential trade agreements vis-à-vis multilateral trade liberalization and the factors that determined export competitiveness of agricultural products from developing countries should be studied. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
The collection of data should be put on a more systematic footing; the experience of other countries should be studied before it was decided what system to adopt. | UN | فينبغي أن يكون جمع البيانات أكثر انتظاماً، كما ينبغي دراسة تجربة البلدان اﻷخرى قبل اختيار النظام اللازم اعتماده. |
We believe that that is how this issue should be considered at the United Nations in the future. | UN | ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل. |
My delegation believes that this idea should be explored afresh. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي دراسة هذه الفكرة من جديد. |
Moreover, the feasibility should be examined of more widely disseminating information gathered by the Centre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق نشر المعلومات التي يجمعها المركز. |
On the other hand, its compatibility with existing national databases should be examined. | UN | بل ينبغي دراسة توافقها مع قواعد البيانات الوطنية الموجودة. |
The impact of international and regional trade agreements on women should be examined as well. | UN | كما ينبغي دراسة أثر الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية على المرأة. |
In this context, interests and concerns of LDCs and NFIDCs should be examined. | UN | وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
At the same time, ways should be examined of increasing the effectiveness of aid programmes and curtailing their overheads. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي دراسة سبل زيادة فعالية برامج المساعدة والحد من نفقاتها العامة. |
In that regard, the common understanding was that the circumstances in each region should be examined to determine which type of workshop could be conducted. | UN | وفي هذا الصدد، من المفهوم عموما أنه ينبغي دراسة ظروف كل منطقة بغية تحديد نوع حلقات العمل التي يمكن إجراؤها. |
However, that question should be examined in relationship with the new membership of an enlarged Council. | UN | ومع ذلك، ينبغي دراسة تلك المسألة بالاقتران مع عضوية مجلس الأمن الجديدة بعد توسيعه. |
We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. | UN | ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية. |
Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. | UN | وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية. |
It was suggested that the possibility of distributing reports by e-mail should be studied. | UN | واقتُرح بأنه ينبغي دراسة إمكانية توزيع التقارير بالبريد الالكتروني. |
On this account, allocation of loss should be studied in a comprehensive manner to take into consideration domestic law systems. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي دراسة توزيع الخسارة دراسة شاملة تضع نظم القانون المحلي في الاعتبار. |
Moreover, all possible methodologies for determining the amounts of payments to counsel should be considered. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة من أجل تحديد المبالغ المدفوعة للمحامين. |
Despite this, all possible alternatives should be considered. | UN | ورغم ذلك، ينبغي دراسة كل البدائل المحتملة. |
Furthermore, various options should be explored, including regional approaches in collaboration with other United Nations partners such as funds and programmes and specialized agencies that may be in the area of concern. | UN | كما أنه ينبغي دراسة عدة خيارات بما في ذلك النهج الإقليمية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين من مثل الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي قد توجد في المنطقة المعنية. |
consideration should be given to the potential offered via the Internet. | UN | كما ينبغي دراسة اﻹمكانيات التي تتيجها اﻹنترنت. |
The view was also expressed, however, that each Main Committee differed in practice and that procedural implications needed to be studied carefully. | UN | بيد أنه أُعرب أيضا عن الرأي القائل بأن كل لجنة رئيسية تختلف من حيث الممارسة العملية وأنه ينبغي دراسة الآثار الإجرائية دراسة متأنية. |