Such reservations should be withdrawn as a matter of priority, while any other reservations should be formulated as precisely as possible and in such a way as to ensure that none were contrary to international treaty law. | UN | وأضافت أنه ينبغي سحب هذه التحفظات كمسألة ذات أولوية، كما ينبغي صياغة أية تحفظات أخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة وبطريقة تكفل ألا يكون أي من هذه التحفظات متعارضاً مع قانون المعاهدات الدولي. |
The Committee strongly felt that any reservations limiting the scope of article 4 should be withdrawn. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي سحب أي تحفظات تحد من نطاق المادة 4. |
The charges against Mr. Andreasen should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد أندرياسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. |
The charges against Mr. Glistrup should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد غليستروب لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. |
The charges against Mr. Sørensen should be withdrawn on the basis that that further prosecution could not be expected to lead to conviction and sentence. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيد سورنسن لأنه لا يتوقع أن تفضي التحقيقات الجديدة إلى إدانته والحكم عليه. |
If Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S. were also covered by the request for interim measures, the State party maintains that this request should be withdrawn in respect of all the complainants for the reason given above. | UN | خ. م. س. مشمولتين أيضاً بطلب التدابير المؤقتة، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي سحب هذا الطلب فيما يتعلق بجميع أصحاب الشكوى للسبب المبين أعلاه. |
If Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S. were also covered by the request for interim measures, the State party maintains that this request should be withdrawn in respect of all the complainants for the reason given above. | UN | خ. م. س. مشمولتين أيضاً بطلب التدابير المؤقتة، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي سحب هذا الطلب فيما يتعلق بجميع أصحاب الشكوى للسبب المبين أعلاه. |
Munition management specialists are then able to decide whether shelf-life should remain unchanged, be reduced or whether the munition should be withdrawn from service. | UN | وعندئذ يستطيع خبراء إدارة الذخيرة تحديد ما إذا كان ينبغي الإبقاء على المدة التي تخزن فيها الذخيرة دون تغيير أو تقليلها، أو ينبغي سحب الذخيرة من الخدمة. |
In addition, GSP benefits should be withdrawn gradually over at least three years, through the digressive application of preference margins. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي سحب فوائد نظام اﻷفضليات المعمم تدريجيا على فترة ثلاث سنوات على اﻷقل، عن طريق التطبيق الاستطرادي لهوامش اﻷفضليات. |
The charges against Ms. Petersen should be withdrawn on the basis that completion of the trial would entail difficulties, costs or trial periods not commensurate with the sanction to be expected in the event of conviction. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيدة بيترسن لأن الصعوبات والتكاليف أو فترات المحاكمة التي ستترتب على المحاكمة لا تتمشى مع العقوبة المتوقع صدورها في حالة الإدانة. |
With increased cooperation between Russia and European Union, Russian tactical nuclear weapons should be withdrawn from forward deployment to central storage, and United States tactical nuclear weapons should be withdrawn from Europe to United States territory. | UN | وبمزيد من التعاون بين روسيا والاتحاد الأوروبي، ينبغي سحب الأسلحة النووية التعبوية الروسية من مواقع نشرها المتقدمة إلى مخازن مركزية، وينبغي للولايات المتحدة أن تسحب أسلحتها النووية التعبوية من أوروبا إلى الأراضي الأمريكية. |
1. UNITA military forces should be withdrawn from territories that were illegally occupied after the multi-party elections held on 29 and 30 September 1992. | UN | ١ - ينبغي سحب القوات العسكرية لاتحاد " يونيتا " من اﻷراضي التي احتلت احتلالا غير مشروع بعد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في الفترة ٢٩ - ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
40. Mrs. EVATT said that the last paragraph was the place for the Committee to state that reservations should be withdrawn as soon as possible; a sentence could be inserted before the existing last sentence. | UN | ٠٤- السيدة إيفات صرحت قائلة إن هذه الفقرة اﻷخيرة هي فرصة اللجنة للتأكيد على أنه ينبغي سحب التحفظات في أقرب وقت ممكن، وإنه يمكن إدراج جملة قبل الجملة اﻷخيرة الحالية. |
303. The Committee expresses the hope that, when determining whether currently permitted affirmative action programmes for minorities and women should be withdrawn, the obligation to provide Covenant's rights in fact as well as in law will be borne in mind. | UN | ٣٠٣ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن يوضع في الاعتبار، عند تقرير ما إذا ينبغي سحب برامج العمل اﻹيجابي المسموح بها حاليا بالنسية لﻷقليات والنساء، الالتزام بتوفير الحقوق التي يكفلها العهد في الواقع كما في القانون. |
303. The Committee expresses the hope that, when determining whether currently permitted affirmative action programmes for minorities and women should be withdrawn, the obligation to provide Covenant's rights in fact as well as in law be borne in mind. | UN | ٣٠٣ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن يوضع في الاعتبار، عند تقرير ما إذا ينبغي سحب برامج العمل اﻹيجابي المسموح بها حاليا بالنسية لﻷقليات والنساء، الالتزام بتوفير الحقوق التي يكفلها العهد في الواقع كما في القانون. |
The charges against Ms. Petersen should be withdrawn under sections 721 (1) (ii)d and 722 (1) (iv)e of the Administration of Justice Act. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيدة بيترسن بموجب المادتين 721(1)`2`() و722(1)`4`(ه) من قانون إقامة العدل. |
The charges against Mr. Andreasen and Mr. Sørensen should be withdrawn under sections 721 (1) (ii) of the Administration of Justice Act. | UN | :: ينبغي سحب التهم الموجهة إلى السيدين أندرياسن وسورنسن بموجب المادة 721(1)`2` من قانون إقامة العدل. |
The request for observer status in the General Assembly should be withdrawn, because ICAPP was not an intergovernmental organization and thus did not fulfil the requirements under General Assembly decision 49/426. | UN | وأضافت أنه ينبغي سحب طلب مركز المراقب لدى الجمعية العامة، لأن المؤتمر ليس منظمة حكومية دولية، وبالتالي لا يفي بالشروط المقررة بموجب مقرر الجمعية العامة 49/426. |
Mrs. Londoño Jaramillo (Colombia) (interpretation from Spanish): In an effort to speed up the Committee's work, we believe, since there are other draft resolutions with similar objectives, draft decision A/C.1/49/L.6, sponsored by Colombia, should be withdrawn. | UN | السيدة لوندونو خاراميــو )ترجمــــة شفوية عن الاسبانية(: في محاولة للتعجيل بأعمال اللجنة، نعتقد أنه ما دام هناك مشاريع قرارات أخرى ذات أهداف مماثلة، ينبغي سحب مشروع المقرر A/C.1/49/L.6 الذي تقدمه كولومبيا. |
Concerning the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government adopted the Convention with reservations. FMLN believes that in order to comply with the relevant instructions of the Commission on the Truth, the reservation concerning the competence of the Committee against Torture should be withdrawn. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد اعتمدت الحكومة الاتفاقية مع إبداء بعض التحفظات: فجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ترى أنه لكي يتم الامتثال للتعليمات ذات الصلة الصادرة عن لجنة الحق، ينبغي سحب التحفظ المتعلق باختصاص لجنة مناهضة التعذيب. |