Governments should be requested to second civilian personnel for non-core functions | UN | ينبغي طلب انتداب موظفين مدنيين من الحكومات للمهام غير اﻷساسية |
If the workload within the Office of the Prosecutor is overwhelming, additional posts should be requested. | UN | وإذا بلغ عبء العمل داخل مكتب المدعي العام حدا لا يطاق، ينبغي طلب وظائف إضافية. |
7. Mr. Rivas Posada said that it should be made clear that information pursuant to rule 70 should be requested only when absolutely necessary. | UN | 7 - السيد ريباس بوسادا: اعتبر أن من الضروري التوضيح بأنه لا ينبغي طلب المعلومات عملا بالمادة 70 إلا عند الضرورة القصوى. |
In this regard, the assistance of teachers' unions and community leaders should be sought. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي طلب المساعدة من نقابات المدرسين وقادة المجتمع المحلي. |
In this regard, the assistance of teachers' unions and community leaders should be sought. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي طلب المساعدة من نقابات المدرسين وقادة المجتمع المحلي. |
In their view, courts should be given discretion to decide as to if, when and in what nature and amount security should be required from an arrestor. | UN | ولم تر أغلبية الوفود قبول هذا المقترح، إذ ينبغي في رأيها أن يُترك للمحاكم سلطة تقديرية للبت فيما إذا كان ينبغي طلب ضمان ممن يسعى إلى الحجز ومتى ينبغي ذلك والبت أيضاً في طبيعته ومقداره. |
No inscription on UNESCO lists relating to cultural heritage or national lists or registers should be requested or granted without the free, prior and informed consent of the concerned communities. | UN | ولا ينبغي طلب تسجيل أي تراث ثقافي في لوائح اليونسكو أو في القوائم أو السجلات الوطنية أو منح ذلك التسجيل دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المحلية المعنية. |
As to the Russian Federation, although a notification had been received under article 4 of the Covenant, the view taken by the Committee from its inception had been that, whenever an emergency resulted in death and disorder, a special report should be requested. | UN | وأوضح فيما يتعلق بالاتحاد الروسي، أنه رغم تلقى إخطار بموجب المادة 4 من العهد، فإن الرأي الذي تبنته اللجنة منذ إنشائها هو أنه كلما أدت حالة الطوارئ إلى حالات وفاة وفوضى، ينبغي طلب تقرير خاص. |
Certificates for the UN code used should be requested from the contractor. | UN | 99 - ينبغي طلب شهادات عن رموز الأمم المتحدة المستخدمة من المقاول. |
In the third year of the mission and beyond, the policy states that funding for a further period should be requested if there is a requirement for confidence-building activities of this nature. | UN | وفي العام الثالث للبعثة، وما بعد ذلك، ينص التوجيه على أنه ينبغي طلب تمويل لمدة أخرى إذا كانت هناك حاجة للقيام بأنشطة بناء ثقة من هذا النوع. |
That is to say, if it is considered preferable to hire short-term staff rather than to utilize contractual services, funds should be requested under this item rather than under the item for contractual services. | UN | ومعنى ذلك أنه إذا كان يفضل الاستعانة بموظفين لفترات قصيرة بدلا من الاستعانة بخدمات تعاقدية، ينبغي طلب الأموال تحت هذا البند لا تحت بند الخدمات التعاقدية. |
It recommended that Zambia continue its efforts to strengthen the rights of the child and protect them even further; in particular, the necessary resources should be earmarked so as to protect the weakest segments of the population, above all disabled persons, and assistance should be requested from UNICEF in that regard. | UN | وأوصت زامبيا بأن تواصل بذل الجهود لزيادة تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم، وأشارت بوجه خاص إلى أنه ينبغي تخصيص الموارد الضرورية لحماية أضعف شرائح السكان، وبخاصة المعوقون، وقالت إنه ينبغي طلب مساعدة اليونيسيف في هذا الخصوص. |
She suggested that explanations as to the submission of reports should be sought from the relevant persons. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي طلب توضيحات من اﻷشخاص المعنيين بشأن تقديم التقارير. |
That seemed to be a serious matter, and clarification should be sought as soon as possible from the Permanent Mission. | UN | وقال إنه يرى ذلك أمراً خطيراً، وإنه ينبغي طلب ايضاح في هذا الصدد من البعثة الدائمة في أقرب وقت ممكن. |
Advice should be sought from the Department of Safety and Security and others concerning security and road safety requirements for special vehicles. | UN | كما ينبغي طلب المشورة من إدارة شؤون السلامة والأمن ومن آخرين فيما يتعلق بمتطلبات الأمن وسلامة الطريق للسيارات الخاصة. |
Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر. |
Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر. |
The remark was made in this context that, although States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds, consent should be required inasmuch as a dispute could not be settled by means of an inquiry carried out against the will of a State. | UN | وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه بالرغم من أن الدول لا ترفض بعثات تقصي الحقائق إلا استنادا إلى أسباب استثنائية، فإنه ينبغي طلب الموافقة نظرا ﻷن النزاع لا يمكن أن يسوى بإجراء تحقيق على غير إرادة الدولة. |
61. The Ethics Office is currently in the process of conducting a review to determine whether financial disclosure statements should be required of officials other than Secretariat officials and experts on mission with a fiduciary role (see A/62/285, para. 51; see also sect. X below). | UN | 61 - ويجري مكتب الأخلاقيات حاليا استعراضا لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ممن يضطلعون بدور مالي (انظر A/62/285، الفقرة 51؛ انظر أيضا الفرع العاشر أدناه). |
61. The Ethics Office is currently in the process of conducting a review to determine whether financial disclosure statements should be required of officials other than Secretariat officials and experts on mission with a fiduciary role (ibid., para. 51 and sect. X of the present document). | UN | 61 - ويجري مكتب الأخلاقيات حاليا استعراضا لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ممن يضطلعون بدور مالي (المرجع نفسه، الفقرة 51؛ والفرع العاشر من هذه الوثيقة). |
By 2010 an independent assessment of the Board's effectiveness should be commissioned. Box 4 | UN | وبحلول عام 2010 ينبغي طلب تقييم مستقل لفعالية المجلس. |