ويكيبيديا

    "ينبغي عدم التقليل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should not be underestimated
        
    • should not be downplayed
        
    • should not be minimized
        
    • should not be diminished
        
    Based on current experience in this particular field, the potential and significance of regional organizations should not be underestimated. UN وعلى أساس التجارب الحالية في هذا الميدان الخاص، ينبغي عدم التقليل من شأن إمكانيات وأهمية المنظمات الإقليمية.
    The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. UN بيد أنه ينبغي عدم التقليل من قدر التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر ولا يمكن توقع أن يكون هذا الحل متاحاً عن قريب.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق.
    Yet the potential of an appropriately introduced technological innovation to bring a modernization of farming systems should not be underestimated. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية ما ينطوي عليه ابتكار تكنولوجي ما ينفذ بطريقة ملائمة من إمكانيات لتحديث نظم الزراعة.
    However, the responsibility of the international community should not be downplayed. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من شأن مسؤولية المجتمع الدولي.
    As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. UN وبما أنها ستكون أول انتخابات تنظمها حكومة كمبودية منذ سنوات كثيرة، ينبغي عدم التقليل من ضخامة هذه المهمة.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والادارية الرسمية في هذا السياق.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والادارية الرسمية في هذا السياق.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق.
    Likewise, the potential of civil society to help combat racism should not be underestimated. UN وبالمثل، ينبغي عدم التقليل من شأن إمكانات المجتمع المدني في المساعدة على محاربة العنصرية.
    Nevertheless, the role of formal legislative and administrative measures should not be underestimated in this context. UN إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والادارية الرسمية في هذا السياق.
    The problems of the current management system, however, should not be underestimated and firm and persistent commitment on the part of Member States was essential for the successful implementation of the new system of accountability and responsibility. UN بيد أنه ينبغي عدم التقليل من شأن المشاكل التي تعتور نظام اﻹدارة الحالي، ووجود التزام ثابت ومستمر من جانب الدول اﻷعضاء أمر أساسي لتنفيذ النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية بنجاح.
    71. The Special Rapporteur considers that the benefits of a legal aid system based on the support of paralegals should not be underestimated. UN 71- وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي عدم التقليل من قيمة نظام المساعدة القانونية القائم على دعم المساعدين القانونيين.
    Given the relative dearth of formal experience with processes of this scope in other transitional situations, the difficulties posed by such an endeavour should not be underestimated. UN ونظراً إلى ندرة التجارب الرسمية نسبياً في عمليات على هذا النطاق في حالات انتقالية أخرى، ينبغي عدم التقليل من شأن الصعوبات التي يثيرها هذا المسعى.
    At the same time, although it was important to increase non-earmarked funding for operational activities for the United Nations organizations, the advantages of earmarked funding should not be underestimated. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي عدم التقليل من مزايا التمويل المخصص، رغم أنه من المهم زيادة التمويل غير المخصص للأنشطة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة.
    The value of the resolution should not be underestimated, as it contains important elements to promote the reform and strengthening of United Nations activities in the field of environment and human settlements. UN وقيمة القرار ينبغي عدم التقليل منها، ﻷنه يحتوي على عناصر هامة للنهوض بإصلاح وتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية.
    Nevertheless, the role of the international community in the task of eradicating racism and intolerance should not be downplayed. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    Although this is more evident among the higher social groups, the progress achieved should not be minimized, since this is undoubtedly a dynamic factor spurring the evolution to be implemented among other population groups. UN وعلى الرغم من أن هذا أكثر وضوحاً بين الفئات الاجتماعية الأعلى فإنه ينبغي عدم التقليل من شأن التقدم المحرز، لأنه بلا شك عامل دينامي يحفز تطور فئات سكانية أخرى.
    Though the idea of elaborating such an international instrument should not be lost, the proposed protocol should not be diminished because of that idea. UN بيد أنه يبدو أنه على الرغم من أنه ينبغي عدم التخلي عن فكرة اعداد صك دولي فإنه ينبغي عدم التقليل بسبب هذه الفكرة من أهمية البروتوكول المقترح .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد