ويكيبيديا

    "ينبغي على الأقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should at least be
        
    • must at least
        
    • it should at least
        
    With regard to unemployment, the gains made in the past few years should at least be maintained. UN وفيما يتصل بالبطالة، ينبغي على الأقل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية.
    This obligation should at least be described as a strategic objective of all PRSPs. UN وهذا الالتزام ينبغي على الأقل تبيانه في جميع ورقات استراتيجية الحد من الفقر باعتباره هدفاً استراتيجياً.
    Nevertheless, it should at least be noted that both employees and employers, qua human beings, are entitled to freedom of religion or belief. UN ولكن ينبغي على الأقل ملاحظة أن كلاً من الموظفين وأصحاب العمل يحق لهم، بصفتهم بشراً، التمتع بحرية الدين أو المعتقد.
    8. NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستوريا، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعيا.
    8. NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستوريا، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعيا.
    It should at least be mentioned in the commentary that draft article 46 providing for the right to invoke responsibility affected the scope of the personality of the relevant international organization. UN بل ينبغي على الأقل أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 46 الذي ينص على الحق في الاحتجاج بالمسؤولية يؤثر على نطاق شخصية المنظمة الدولية ذات الصلة.
    175. It was also pointed out that State invoking immunity should at least be encouraged to provide the grounds for its invocation. UN 175- كما أشير إلى أنه ينبغي على الأقل حث الدولة التي تحتج بالحصانة على أن تقدم دواعي احتجاجها.
    As noted above, it should at least be considered whether this body should be composed of Party representatives or of independent third parties. UN وكما ذكر سابقاً، ينبغي على الأقل النظر فيما إذا كان من اللازم أن تكون هذه الهيئة مؤلفة من ممثلي الدول الأطراف أم من أطراف أخرى مستقلة.
    On the issue of assurances, the Committee found that the terms of article 6 did not necessarily require Canada to refuse to extradite or to seek assurances but that such a request should at least be considered by the removing State. UN أما بخصوص مسألة الضمانات فترى اللجنة أن أحكام المادة 6 لا تتطلب من كندا بالضرورة رفض التسليم أو السعي إلى الحصول على ضمانات، ولكن ينبغي على الأقل أن تفكر الدولة القائمة بالتسليم في ذلك.
    Such procedural matters, which could give rise to confusion, should at least be discussed by the Bureaux of the General, Third and Fifth Committees and the plenary Assembly. UN ومضى قائلاً أن مثل تلك المسائل الإجرائية التي قد تؤدي إلى حدوث ارتباك ينبغي على الأقل مناقشتها في مكاتب كل من اللجنة العامة واللجنة الثالثة واللجنة الخامسة، وفي الجلسة العامة.
    NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستوريا، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعيا.
    8. NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستورياً، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعياً.
    8. NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستوريا، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعيا.
    8. NHRIs should, if possible, be constitutionally entrenched and must at least be legislatively mandated. UN 8- ينبغي، إن أمكن، ترسيخ المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، دستوريا، كما ينبغي على الأقل أن يتم إسناد الولاية إليها تشريعيا.
    In exceptional circumstances, under which it is contended that prompt contact with a detainee's lawyer might raise genuine security concerns and where restriction of such contact is judicially approved, it should at least be possible to allow a meeting with an independent lawyer, such as one recommended by a bar association. UN وفي الظروف الاستثنائية، التي يحتج فيها بأن الاتصال الفوري للمحتجز بمحام قد يثير مخاوف أمنية حقيقية، وحيثما يوافق القضاء على منع مثل هذا الاتصال، ينبغي على الأقل تمكين المحتجز من الالتقاء بمحامٍ مستقل، مثل محامٍ توصي به نقابة المحامين.
    In exceptional circumstances, under which it is contended that prompt contact with a detainee's lawyer might raise genuine security concerns and where restriction of such contact is judicially approved, it should at least be possible to allow a meeting with an independent lawyer, such as one recommended by a bar association. UN وفي الظروف الاستثنائية، التي يحتج فيها بأن الاتصال الفوري للمحتجز بمحام قد يثير مخاوف أمنية حقيقية، وحيثما وافق القضاء على منع مثل هذا الاتصال، ينبغي على الأقل تمكين المحتجز من لقاء محام مستقل، مثل محام توصي به نقابة المحامين.
    In exceptional circumstances, under which it is contended that prompt contact with a detainee's lawyer might raise genuine security concerns and where restriction of such contact is judicially approved, it should at least be possible to allow a meeting with an independent lawyer, such as one recommended by a bar association. UN وفي الظروف الاستثنائية، التي يحتج فيها بأن الاتصال الفوري للمحتجز بمحام قد يثير مخاوف أمنية حقيقية، وحيثما يوافق القضاء على منع مثل هذا الاتصال، ينبغي على الأقل تمكين المحتجز من لقاء محامٍ مستقل، مثل محامٍ توصي به نقابة المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد