ويكيبيديا

    "ينبغي على اللجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Commission should
        
    • the Committee should
        
    • the Committee must
        
    For that reason, the Commission should proceed with caution. UN ولهذا السبب ينبغي على اللجنة أن تمضي قُدما في عملها بحذر.
    Her delegation held to the view that the Commission should avoid examining the issue of universal criminal jurisdiction. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أنه ينبغي على اللجنة أن تتجنب دراسة مسألة الولاية القضائية العالمية.
    the Commission should therefore consider only violations in the first category. UN وبالتالي، لا ينبغي على اللجنة أن تنظر إلا في انتهاكات الفئة الأولى.
    the Committee should also explore the possibility of developing a consistent standard in that regard that would be acceptable to all Member States. UN كما ينبغي على اللجنة أن تستكشف إمكانية وضع معيار ثابت في هذا الصدد تقبله جميع الدول الأعضاء.
    the Committee should therefore give attention to that problem in order to assist in enhancing the effectiveness of the work of the Conference. UN لذا ينبغي على اللجنة أن تولي الاهتمام اللازم لهذه المشكلة كيما تساعد في تعزيز فعالية عمل المؤتمر.
    the Committee should build on the results of those conferences and strive to bridge any gaps that might come about in those areas. UN وأعلن أنه ينبغي على اللجنة أن تبني على نتائج هذه المؤتمرات والعمل جاهدة على ردم أي ثغرة قد تنشأ في هذه المجالات.
    6. He noted that the Committee must conclude its work by Friday, 6 December 2002, in the afternoon, which would require self-discipline on the part of delegations. UN 6 - وأشار إلى أنه ينبغي على اللجنة أن تختتم أعمالها بحلول بعد ظهر يوم الجمعة، 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، مما يستدعي انضباط الوفود.
    the Commission should accordingly be mindful in its work of the distinction between codification and the progressive development of international law. UN وعليه، ينبغي على اللجنة أن تكون واعية في عملها للتمييز بين مسألة التدوين ومسألة التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    the Commission should nevertheless rise to the challenge and provide, through the future Code, the substantive law needed for the proper functioning of an international criminal jurisdiction. UN ومع ذلك ينبغي على اللجنة أن تنهض لمواجهة التحدي وتقدم، عن طريق المدونة المقبلة، القانون الموضوعي اللازم ﻷداء محكمة جنائية دولية عملها على الوجه السليم.
    However, notwithstanding the importance of those problems, particularly for future international commercial practice, it was clear that the Commission should first establish a clear definition of the basic legal issues. UN لكن، وبصرف النظر عن أهمية هذه المشاكل، وخصوصا بالنسبة للممارسة التجارية الدولية في المستقبل، فمن الواضح أنه ينبغي على اللجنة أن تبدأ بوضع تعريف واضح للمسائل القانونية اﻷساسية.
    In its future work on the topic, the Commission should focus on identifying the law that currently existed, whatever its shortcomings, before attempting to develop new law. UN وأشارت إلى أنه ينبغي على اللجنة أن تركز في عملها المقبل على تحديد القانون القائم حاليا، أيا كانت جوانب قصوره، قبل محاولة وضع قانون جديد.
    As for the sensitive issue of universal jurisdiction, the Commission should consider the need for procedural clarity. UN أما بالنسبة للولاية القضائية العالمية وهي مسألة حساسة، فاعتبرت أنه ينبغي على اللجنة أن تنظر في الحاجة إلى الوضوح الإجرائي.
    Moreover, in view of the considerable divergence of views concerning the desirability of studying the issue of transboundary oil and gas resources, the Commission should seek the further views of States before taking a decision in that regard. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا للتباين الكبير في الآراء المتعلقة باستصواب دراسة موضوع موارد النفط والغاز العابرة للحدود، ينبغي على اللجنة أن تلتمس المزيد من آراء الدول قبل اتخاذ قرار في هذا الصدد.
    To that effect, the Commission should further urge the national human rights institutions parties to the Paris Principles to develop and establish a mechanism for an independent and transparent overview of the practical implementation of the principles. UN ولهذا الغرض، ينبغي على اللجنة أن تواصل حثها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأطراف في مبادئ باريس على تطوير وإنشاء آلية تستعرض بشكل مستقل وشفاف التنفيذ العملي لهذه المبادئ.
    the Committee should also inform the General Assembly of the increasing difficulty that the Mission was facing in continuing to function, both financially and operationally. UN كما ينبغي على اللجنة أن تخبر الجمعية العامة بتزايد الصعوبات التي تواجهها البعثة في مواصلة عملها من الناحيتين المالية والتشغيلية.
    37. Mr. LALLAH felt that the Committee should still express regret over Germany's reservation. UN ٧٣- السيد لالاه قال إنه لا يزال يشعر بأنه ينبغي على اللجنة أن تعبﱢر عن أسفها حيال التحفظ اﻷلماني.
    Over the next few weeks the Committee should take the decisions that would set up a modern, efficient, independent and decentralized system for the administration of justice, with emphasis on the informal settlement of disputes. UN وخلال الأسابيع القليلة المقبلة، ينبغي على اللجنة أن تتخذ القرارات التي من شأنها أن تقيم نظاماً حديثاً وفعالاً ومستقلاً ولامركزياً لإقامة العدل، مع التركيز على تسوية المنازعات بالطرق غير الرسمية.
    He proposed that paragraph 19 should remain pending in the absence of a consensus and that the Committee should proceed on an article-by-article basis. UN واقترح بأن تظل الفقرة 19 معلّقة في ظل عدم وجود توافق في الآراء بشأنها، وأنه ينبغي على اللجنة أن تباشر نظرها في المواد على أساس مادة تلو الأخرى.
    24. As to the non-governmental organizations, the Committee should issue a statement noting the assistance they had given and the role they had played in the World Conference on Human Rights, and containing an appeal for similar action at the Cairo Conference. UN ٢٤ - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ينبغي على اللجنة أن تصدر بيانا يشار فيه إلى المعونة التي تقدمها تلك المنظمات ودورها في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان ويتضمن دعوة للاضطلاع بأنشطة مماثلة في مؤتمر القاهرة.
    The interim Chemical Review Committee recommended that the Committee should decide to include tetraethyl lead and tetramethyl lead in the voluntary PIC procedure and approve the related decision guidance document. UN وأوصت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأنه ينبغي على اللجنة أن تبت في إدراج الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم وأن تعتمد مشروع وثيقة توجيه القرار ذات الصلة.
    9.2 Pursuant to article 3, paragraph 1, the Committee must decide whether there are substantial grounds for believing that Ms. Kisoki would be in danger of being subject to torture upon return to Zaire. UN ٩-٢ ووفقا للفقرة ١ من المادة ٣، ينبغي على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت هنالك أسباب جوهرية للاعتقاد بأن السيدة كيسوكي ستكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد