Alternative funding mechanisms should be examined and best practices shared. | UN | ومن ثم ينبغي فحص آليات تمويل بديلة وتقاسم أفضل الممارسات. |
It was suggested that the merits of adopting a General Conclusion should be examined annually, on the basis of developments. | UN | وقيل إنه ينبغي فحص مزايا اعتماد الاستنتاج العام سنوياً، استناداً إلى التطورات. |
Although training had various clients, the merits of adopting a unified approach to the provision of training services should be examined. | UN | وبالرغم من تعدد زبائن التدريب، فإنه ينبغي فحص مزايا اعتماد نهج موحد لتوفير خدمات التدريب. |
In this regard, the balance of assessed and voluntary contributions should be examined. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي فحص ميزان المساهمات المقررة والطوعية. |
Fourthly, the Secretariat policy on short-term appointments, and the growing practice in the Secretariat of utilizing personnel funded from extrabudgetary resources or on loan from Member States should be examined. | UN | ورابعا، ينبغي فحص سياسة اﻷمانة بشأن التعيينات القصيرة اﻷجل، والممارسة المتنامية في اﻷمانة المتمثلة في الاستعانة بموظفين ممولين من موارد خارج الميزانية أو معارين من الدول اﻷعضاء. |
In particular, she was concerned by the high number of Norwegian women who worked part time; that matter should be examined from a gender perspective. The Committee applauded the Government of Norway for its policy of providing residency permits to women. | UN | ولكنها قلقة إزاء ارتفاع عدد النرويجيات اللاتي يعملن لبعض الوقت، ولذا ينبغي فحص هذه المسألة من منظور جنساني، واللجنة تستحسن سياسة الحكومة من حيث منح النساء تصاريح إقامة. |
5. Disputed charges transferred to UNITAR from United Nations Headquarters should be examined and cleared promptly. | UN | ٥ - ينبغي فحص التكاليف المتنازع عليها والمحولة من مقر اﻷمم المتحدة إلى المعهد وتصفيتها على وجه السرعة. |
Based on information analysed for this pilot study, potential degradation in Argentina's dryland ecosystem services should be examined more closely in the Dry Pampas and Patagonia. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي تم تحليلها في هذه الدراسة الرائدة، ينبغي فحص التردي الممكن لخدمات النظم الإيكولوجية في أراضي الأرجنتين الجافة عن كثبٍ في منطقتي دراي بامباس وباتاغونيا. |
Its added value, therefore, should be examined in the light of the results achieved by the commissions that preceded it, their usefulness and impact on the Burundian society. | UN | ومن ثم، ينبغي فحص ما يمكن أن تضيفه هذه اللجنة من قيمة في ضوء النتائج التي حققتها اللجان السابقة لها، وجدواها، وما تركته من أثر على المجتمع البوروندي. |
There was some support for the view that the phrase did not appear to be necessary, but that the draft convention should be examined in order to ensure that there were no additional provisions in the text to which this paragraph should not apply, thus paving the way for the deletion of the opening phrase. | UN | وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بأنه لا يبدو أن العبارة ضرورية ولكن ينبغي فحص مشروع الاتفاقية بغية التأكد من أنه لا توجد أحكام إضافية في النص لا ينبغي أن تنطبق عليها هذه الفقرة، وبذلك يتمهد الطريق أمام حذف العبارة الاستهلالية. |
Criteria for the seizure of passports should be examined so as to ensure that they are compatible with the freedom of everyone to leave his own country under article 12, paragraphs 2 and 3, of the Covenant. | UN | 218- ينبغي فحص معايير سحب جوازات السفر هذه لضمان اتفاقها مع حرية كل شخص في مغادرة بلده بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد. |
Criteria for the seizure of passports should be examined so as to ensure that they are compatible with the freedom of everyone to leave his own country under article 12, paragraphs 2 and 3, of the Covenant. | UN | 218- ينبغي فحص معايير سحب جوازات السفر هذه لضمان اتفاقها مع حرية كل شخص في مغادرة بلده بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد. |
(b) Disputed charges transferred to UNITAR from United Nations Headquarters in New York should be examined and cleared promptly. | UN | )ب( ينبغي فحص التكاليف المتنازع عليها التي تم تحويلها من مقر اﻷمم المتحدة إلى المعهد وتصفيتها على وجه السرعة. |
150. With regard to the question of whether reservations should be examined from the point of view of their permissibility or opposability, one representative stated that those issues had long been laid to rest by the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | ١٥٠ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي فحص التحفظات من ناحية قابليتها للقبول أو الاعتراض، ذكر أحد الممثلين أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وضعت حلا نهائيا لهذه المسائل منذ أمد بعيد. |
9. It was also suggested that useful precedents for liability implementation manuals might already exist in IMO for the oil-pollution liability regime and that those should be examined for ideas. | UN | 9- كما اقترح بأنه قد تكون هناك بالفعل لدى المنظمة البحرية الدولية سوابق مفيدة بشأن أدلة تنفيذ المسؤولية عن نظم المسؤولية عن التلوث بالنفط وأنه ينبغي فحص هذه السوابق لاستقاء الأفكار منها. |
(b) Disputed charges transferred to UNITAR from United Nations Headquarters should be examined and cleared promptly (see para. 22); | UN | )ب( ينبغي فحص التكاليف المتنازع عليها التي تم تحويلها من مقر اﻷمم المتحدة إلى المعهد وتصفيتها على وجه السرعة )انظر الفقرة ٢٢(؛ |
(e) The propriety of the peculiar arrangement with an implementing partner for staff and equipment support for the field office in Hong Kong, should be examined in the context of the need for control over staffing and acquisition of non-expendable items, and a more effective and transparent alternative adopted. | UN | )ﻫ( ينبغي فحص مدى ملائمة ذلك الاتفاق الفريد المبرم مع أحد الشركاء المنفذين من أجل توفير الدعم اللازم من الموظفين والمعدات للمكتب الميداني في هونغ كونغ، وذلك في ضوء ضرورة القيــام ـ |
(a) Orders from National Committees should be examined for consistency with forecasts by the Greeting Card and related Operations and justifications for significant variations should be sought prior to shipment of orders; | UN | )أ( ينبغي فحص الطلبات الواردة من اللجان الوطنية لضمان مطابقتها لتنبؤات عمليات بطاقات المعايدة كما ينبغي التماس مبررات حين توجد اختلافات قبل شحن الطلبات؛ |
:: Linkages between the core accounts and other accounts -- such as labour accounts, monetary statistics and satellite accounts, that provide additional information on specific areas of interest or an alternative framework for analysing certain aspects of the economy -- should be examined to encourage harmonization to the extent feasible. | UN | :: ينبغي فحص الروابط بين الحسابات الأساسية والحسابات الأخرى - من قبيل حسابات العمل والإحصاءات النقدية والحسابات الفرعية، التي توفر معلومات إضافية حول مجالات اهتمام محددة أو تقدم إطارا بديلا لتحليل جوانب معينة من الاقتصاد من أجل تشجيع المواءمة قدر المستطاع. |
The propriety of the peculiar arrangement with an implementing partner for staff and equipment support for the field office in Hong Kong, should be examined in the context of the need for control over staffing and acquisition of non-expendable items, and a more effective and transparent alternative adopted. | UN | )ﻫ( ينبغي فحص مدى ملائمة ذلك الاتفاق الفريد المبرم مع أحد الشركاء المنفذين من أجل توفير الدعم اللازم من الموظفين والمعدات للمكتب الميداني في هونغ كونغ، وذلك في ضوء ضرورة القيام بمراقبة عملية التزويد بالموظفين وحيازة اﻷصناف المعمرة، الى جانب الاضطلاع بوضع اتفاق بديل يتسم بمزيد من الفعالية والوضوح. |