It also reminded delegations that the paragraph should be read together with operative paragraph 7. | UN | وذكَّر الوفد أيضا سائر الوفود بأن هذه الفقرة ينبغي قراءتها بالاقتران مع الفقرة 7 من المنطوق. |
It is not a stand-alone document. It should be read in conjunction with other commitments in the United Nations framework, and also through our regular reporting to the Security Council's counter-terrorism bodies. | UN | فهي وثيقة لا تؤخذ بمفردها، بل ينبغي قراءتها بالاقتران مع التزامات إطار عمل الأمم المتحدة، وأيضا من خلال التقارير التي تقدم بصورة منتظمة إلى هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
The text also began with an overarching reference to the Charter of the United Nations, which should be read and understood in its entirety; selective quotations would only weaken its significance as a whole. | UN | كما أن النص يبدأ بإشارة شاملة إلى ميثاق الأمم المتحدة ينبغي قراءتها وفهمها بأكملها؛ ولن تؤدي الاقتباسات بصورة انتقائية إلاّ إلى إضعاف معناها ككل. |
Due to the length of the materials, they have been separated into three documents that should be read together: A/CN.9/624; A/CN.9/624/Add.1 and A/CN.9/624/Add.2. | UN | وقد أُدرجت تلك المواد، بسبب ضخامة حجمها، في ثلاث وثائق منفصلة ينبغي قراءتها معا، هي A/CN.9/624 وA/CN.9/624/Add.1 وA/CN.9/624/Add.2. |
The State party contends that article 23, like article 17, must be read against the background of the State party's acknowledged right, under international law, to control the entry, residence and expulsion of aliens. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 23، شأنها شأن المادة 17، ينبغي قراءتها في ضوء حق الدولة المعترف به بموجب القانون الدولي، في مراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم. |
The specific recommendations and observations made in the report had not been recapitulated, since to do so would have made the document longer and would have created difficulty in understanding the basis for the Advisory Committee's recommendations and observations, which should be read in conjunction with the paragraphs in which the reasons for them were given. | UN | ولم يشر إلى التوصيات والملاحظات المعينة الواردة في التقرير لأن ذلك كان من شأنه أن يجعل الوثيقة أطول ويخلق صعوبة في فهم الأسس التي استندت إليها اللجنة في تقديم الملاحظات والتوصيات، التي ينبغي قراءتها مقرونة بالفقرات التي يتم فيها إيراد هذه الأسس. |
It was further stated that paragraph 12.4 should be read with subparagraph 11.2 (d), since that provision constituted a qualification of paragraph 12.4. | UN | وكذلك ذكر أن الفقرة 12-4 ينبغي قراءتها مع الفقرة الفرعية 11-2(د) لأن الحكم الوارد فيها يشكل تحديدا شرطيا للفقرة 12-4. |
108. The Special Rapporteur would like to make the following recommendations, which should be read in conjunction with her previous guidelines and recommendations regarding protection programmes for human rights defenders in general. | UN | 108- وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قدمتها سابقاً بشأن برامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بصفة عامة. |
The following paragraphs are intended as a self-standing analysis, but should be read in association with the addendum, which provides more detail on certain aspects of the implementation of the UNCLOS framework with respect to all vulnerable ecosystems beyond national jurisdiction. | UN | وتتضمن الفقرات التالية تحليلا قائما بذاته، وإن كان ينبغي قراءتها مقترنة بالإضافة المذكورة، التي توفر مزيدا من التفاصيل عن جوانب بعينها من تنفيذ إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بجميع النظم الإيكولوجية الهشة خارج حدود الولاية الوطنية. |
31. Mr. MELAIN (France) said that his delegation supported article 16 as currently drafted although it should be read in conjunction with chapter IV bis. | UN | ٣١ - السيد ميلان )فرنسا(: قال إن وفده يؤيد المادة ١٦ بصيغتها الحالية، وإن كان ينبغي قراءتها بالاقتران بالفصل الرابع مكررا. |
While it is anticipated that the phrase is primarily directed towards the response and recovery phase, the reference should be read in light of paragraph (5) of the commentary to draft article 2 [2]. | UN | ويُتوقع أن تخص هذه العبارة أساساً مرحلة المواجهة والتعافي، ولكن ينبغي قراءتها في ضوء الفقرة (5) من التعليق على مشروع المادة 2[2]. |
The affirmation in paragraph 2 that an affected State holds the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance should be read in concert with the duty of cooperation outlined in draft article 8 [5]. | UN | والعبارة الواردة في الفقرة 2، التي تؤكد أن الدولة المتأثرة تتولى الدور الأول في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما، ينبغي قراءتها مقترنة بواجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 8[5]. |
The Committee reminds the State party that the present concluding observations should be read in conjunction with the concluding observations on the State party's combined second to third periodic reports under the Convention (CRC/C/SGP/CO/2-3), adopted on 4 February 2011. | UN | 3- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي قراءتها مقترنة بالملاحظات الختامية بشأن التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف بموجب اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/SGP/CO/2-3)، والتي اعتمدت في 4 شباط/فبراير 2011. |
3. The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to addendum 1 to the present report, which contains a detailed review of international, regional and national developments and best practices and which should be read together with this report. | UN | 3- وتوجه المقررة الخاصة انتباه لجنة حقوق الإنسان إلى الإضافـة 1 (addendum 1) لهذا التقرير التي تحتوي على استعراض تفصيلي للتطورات وأفضل الممارسات على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، وهي الإضافة التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع هذا التقرير. |
Article 7 should not be considered in isolation but should be read in conjunction with article 8 (preservation of identity, including nationality, name and family relations), article 9 (separation from parents), article 10 (family reunification) and article 20 (continuity of upbringing of children deprived of their family environment). | UN | ولا ينبغي النظر إلى المادة 7 في منأى عن غيرها، وإنما ينبغي قراءتها مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (الفصل عن الآباء)، والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية). |
3. The Committee reminds the State party that the present concluding observations should be read in conjunction with its concluding observations on the State party's combined third and fourth periodic report (CRC/C/LKA/CO/3-4) adopted on 1 October 2010. | UN | 3- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي قراءتها بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية المعتمدة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن تقريريْ الدولة الطرف الدوريين الثالث والرابع المجمعين في وثيقة واحدة (CRC/C/LKA/CO/3-4). |
(3) The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations adopted on initial report of the State party under the Convention on the Rights of the Child on 8 January 1997 (CRC/C/15/Add.66). | UN | (3) تذكّّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي قراءتها مقرونة بملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف بموجب اتفاقية حقوق الطفل في 8 كانون الثاني/ يناير 1997 (CRC/C/15/Add.66). |
4. The present document, which should be read in conjunction with the background document on minorities and effective political participation (A/HRC/FMI/2009/3), seeks to provide decision makers, public officials, non-governmental organizations, academics and other stakeholders with an overview of possible options to assist them in making informed choices when designing legislation and policies aimed at ensuring adequate minority participation. | UN | 4- وتسعى هذه الوثيقة التي ينبغي قراءتها مقرونة بوثيقة المعلومات الأساسية بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة (A/HRC/FM1/2009/3) إلى أن تقدم لأصحاب القرار والموظفين العموميين والمنظمات غير الحكومية والجامعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة عرضاً للاحتمالات الممكنة من أجل مساعدتهم على اتخاذ الخيارات الصائبة لدى وضع التشريعات والسياسات الرامية إلى ضمان مشاركة الأقليات مشاركةً كافية. |
The Committee reminds the State party that these concluding observations should be read in conjunction with its previous concluding observations, adopted on the State party's initial report on 26 October 1998 (CRC/C/15/Add.96), and with the concluding observations adopted on the State party's initial report on the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography (CRC/C/OPSC/KWT/CO/1). Positive aspects | UN | 3- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي قراءتها بالاقتران مع ملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (CRC/C/15/Add.96)، وبالاقتران مع الملاحظات الختامية التي اعتُمدت بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي عن البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (CRC/C/OPSC/KWT/CO/1). |
16.2 The Committee notes that article 6, paragraph 1, must be read together with article 6, paragraph 2, which does not prohibit the imposition of the death penalty for the most serious crimes. | UN | ٦١-٢ وتلاحظ اللجنة أن الفقرة ١ من المادة ٦، ينبغي قراءتها مشفوعة بالفقرة ٢ من المادة ٦، التي لا تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، وفي حين أن كندا لا تفرض هي نفسها عقوبة اﻹعدام على السيد كوكس، فهي مطالبة بتسليمه إلى الولايات المتحدة، حيث يمكن أن يواجه عقوبة اﻹعدام. |
16.2 The Committee notes that article 6, paragraph 1, must be read together with article 6, paragraph 2, which does not prohibit the imposition of the death penalty for the most serious crimes. | UN | ٦١-٢ وتلاحــظ اللجنة أن الفقرة ١ من المادة ٦، ينبغي قراءتها مشفوعة بالفقرة ٢ من المادة ٦، التي لا تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم خطورة، وفي حين أن كندا لا تفرض هي نفسها عقوبة اﻹعدام على السيد كوكس، فهي مطالبة بتسليمه إلى الولايات المتحدة، حيث يمكن أن يواجه عقوبة اﻹعدام. |