the secretariat should accordingly develop a set of appropriate indicators and report on the results of its work. | UN | ومن ثم ينبغي للأمانة أن تضع جملة من المؤشرات الملائمة وأن تقدّم تقارير عن نتائج عملها. |
the secretariat should therefore formulate a plan for the mobilization of funds. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للأمانة أن تصوغ خطة لحشد الأموال. |
the secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. | UN | ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
the secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. | UN | ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
It was emphasized that the secretariat should take account of work already carried out by other institutions in that field in order to avoid duplication of efforts. | UN | وشُدِّد على أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الاعتبار ما سبق أن قامت به المؤسسات الأخرى من عمل في هذا الميدان، تفاديا لازدواجية الجهود. |
Regarding States parties whose reports were not yet due, the secretariat should include only States where there had been a response. | UN | وبصدد الدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد تقديم تقاريرها ينبغي للأمانة أن تدرج فقط الدول التي ورد رد منها. |
Furthermore, the secretariat should use criteria to classify the information provided in the reports and set up an information system for the efficient handling of the classified information. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة. |
In preparation for the next generation of technical cooperation projects in the region, the secretariat should take steps to ensure that projects and programmes remained responsive to needs. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للأمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة، تحضيراً للجيل الجديد من مشاريع التعاون التقني في المنطقة، لكي تضمن أنَّ المشاريع والبرامج تلبي الاحتياجات. |
In addition, the secretariat should provide information on how it intended to strengthen the analytical capacity of UNCTAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالكيفية التي تعتزم أن تعزز بها القدرة التحليلية للأونكتاد. |
In this respect the secretariat should consult the UNCTAD membership on a regular basis, within the framework of UNCTAD's intergovernmental machinery. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تتشاور مع أعضاء الأونكتاد على أساس منتظم في إطار الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |
the secretariat should implement only those recommendations which had been approved by the legislative bodies and should include information on their implementation in future budget documents. | UN | ولا ينبغي للأمانة أن تنفذ سوى التوصيات التي أقرتها الهيئات التشريعية كما ينبغي أن تُضّمن وثائق الميزانية المقبلة معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات. |
the secretariat should undertake research on the possible implications. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تجري بحثا عن الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك. |
Finally, at the autumn session of the Trade and Development Board, the secretariat should present its public information strategy for the Conference. | UN | وأخيرا، ينبغي للأمانة أن تقدم في دورة الخريف لمجلس التجارة والتنمية استراتيجيتها الإعلامية بشأن المؤتمر. |
The Subcommittee agreed that for its fortysixth session, the secretariat should extend a similar invitation. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه، فيما يخص دورتها السادسة والأربعين، ينبغي للأمانة أن توجّه دعوات مماثلة أيضا. |
the secretariat should demonstrate how UNIDO carried out its improvement exercises, and indicate when a further progress report would be submitted. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تبين كيفية تنفيذ اليونيدو لعملياتها التحسينية وأن تحدد تاريخ تقديم تقرير مرحلي آخر. |
In implementing the MTPF, the secretariat should take into account the NEPAD framework and activities. | UN | ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته. |
the secretariat should intensify its work with the donor community to ensure a prompt response to requests for resources, which would help speed up project implementation in support of Indonesia's industrial development agenda. | UN | لذلك ينبغي للأمانة أن تكثّف عملها مع مجتمع المانحين لضمان تحقيق استجابة سريعة للطلبات التي تُقدّم للحصول على الموارد حتى يمكن الإسراع في تنفيذ المشاريع التي تدعم خطة التنمية الصناعية لاندونيسيا. |
the secretariat should focus its activities on providing technical cooperation delivery in those areas in which it had a comparative advantage. | UN | وأكد على أنه ينبغي للأمانة أن تركّز في أنشطتها على تقديم المساعدة التقنية في المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية. |
the secretariat should try to avoid such clashes in the future. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة أن تحاول تجنب حدوث مثل هذا التضارب في مواعيد الاجتماعات في المستقبل. |
In that context, the Working Group also considered whether the secretariat should be mandated to explore the different options further and to prepare some drafting proposals for such options for consideration at a future session. | UN | وفي ذلك السياق، نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تمضي قدما في بحث الخيارات المختلفة وأن تعد بعض الاقتراحات الصياغية لهذه الخيارات من أجل النظر فيها في دورة مقبلة. |
It supported the comments by the Advisory Committee regarding the introduction of net budgeting and pointed out that the Committee was still waiting for the document the Secretariat was preparing on the issue. | UN | وإن الوفد يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن إدخال نظام وضع الميزانية بمبالغ صافية، ويذكﱢر اﻷمانة العامة أن اللجنة ما زالت تنتظر الوثيقة التي ينبغي للأمانة أن تعدها بشأن المسألة. |