In this regard, countries should effectively position themselves to benefit from the Copenhagen Climate Change Green Fund. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان أن تهيئ نفسها بفعالية للاستفادة من صندوق كوبنهاجن للمناخ الأخضر. |
In this context, countries should build institutional, technical, and managerial capacities in order to effectively access such funds. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان أن تبني قدراتها المؤسسية والتقنية والإدارية للحصول بفعالية على هذه الأموال. |
In that direction, it was suggested that countries should implement the recommendation of the Financial Action Task Force. | UN | وأُشير في هذا الاتجاه إلى أنه ينبغي للبلدان أن تنفذ توصية فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
countries should feel an obligation to respect the Truce, because it holds true to the idea that we can coexist without the need for discrimination and fighting. | UN | ينبغي للبلدان أن تستشعر واجبها في احترام الهدنة لأنها تؤكد فكرة إمكانية التعايش دون حاجة للتفرقة أو العراك. |
At the same time, countries must not lose sight of how the debt crisis had come about. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي للبلدان أن لا تغض الطرف عن سبب حدوث أزمة الدين. |
countries should also maintain their efforts to mainstream environmental and climate change policy into all productive sectors. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية. |
In this way, standard training materials that countries should adapt to their needs are developed. | UN | وبهذه الطريقة، تُعد مواد تدريبية معيارية ينبغي للبلدان أن تكيِّفها وفق احتياجاتها. |
countries should not go to Copenhagen with the intention of pointing the finger of blame, but should be prepared to give and take. | UN | وقال إنه لا ينبغي للبلدان أن تذهب إلى كوبنهاغن بقصد الإشارة بإصبع اللوم، بل ينبغي أن تكون مستعدة للأخذ والعطاء. |
countries should therefore consider both the quality and quantity of FDI. " | UN | ومن ثم ينبغي للبلدان أن تنظر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث الكيف والكم على السواء. |
Finally, the countries should provide incentives in the form of subsidies, tax breaks and other supportive measures for the rising green economy. | UN | وأخيراً، ينبغي للبلدان أن تقدم حوافز في شكل دعم، وإعفاءات ضريبية، وأن تتخذ تدابير أخرى لدعم الاقتصاد الأخضر الناشئ. |
countries should honour their commitments in regard to official development assistance. | UN | وختاماً قال إنه ينبغي للبلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
They further agreed that countries should remain vigilant over the ever-changing modus operandi and movement of terrorists in the region. | UN | واتفقوا أيضا على أنه ينبغي للبلدان أن تبقى يقظة أمام أساليب عمل الإرهابيين المتغيرة على الدوام وحركتهم في المنطقة. |
countries should examine critical infrastructure constraints for private sector development. | UN | ينبغي للبلدان أن تدرس المعوقات الكبيرة في الهياكل الأساسية التي تحول دون تنمية القطاع الخاص. |
Now the debate is about the appropriate terms on which countries should insert themselves into the global trade and finance network. | UN | واليوم تدور المناقشة حول معرفة الشروط المناسبة التي بموجبها ينبغي للبلدان أن تدخل في الشبكة التجارية والمالية العالمية. |
We believe that, in the light of their specific national conditions, countries should choose their own political, economic and social systems and their own mode of development. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للبلدان أن تختار أنظمتها الاقتصادية والاجتماعية ونمط تنميتها، على ضوء ظروفها الوطنية الخاصة. |
:: countries should address the social concerns arising from the development of an oil and gas sector. | UN | :: ينبغي للبلدان أن تتصدى للشواغل الاجتماعية الناشئة عن تنمية قطاع للنفط والغاز. |
It has been the Chinese delegation's consistent view that countries should promote human rights through equitable and mutually respectful dialogue. | UN | وكان رأي الوفد الصيني باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تعزز حقوق الإنسان من خلال الحوار المنصف والقائم على الاحترام المتبادل. |
countries should show the political will needed to resume WTO negotiations and ensure a positive conclusion to the Doha Development Round. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تبدي الإرادة السياسية الضرورية لاستئناف مفاوضات منظمة التجارة العالمية وضمان خاتمة إيجابية لجولة الدوحة الإنمائية. |
countries should take the following national policies and measures: | UN | ينبغي للبلدان أن تأخذ السياسات والتدابير التالية: |
However, it was stressed that countries should seek to make use of the best available practices when designing their codes. | UN | إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها. |
By the same token, countries must remain vigilant in their fiscal resilience and must ensure the sustainability of utilizing those means. | UN | ومن ذات المنطلق، ينبغي للبلدان أن تتحلى باليقظة بشأن قدراتها المالية على التحمل واستدامة الفرصة المتاحة لاستعمال هذه الموارد. |
In addition to setting laws and raising awareness, countries need to create policies that promote safer vehicles, safer traffic management and safer road design. | UN | وبالإضافة إلى سن القوانين وزيادة الوعي، ينبغي للبلدان أن تنتهج سياسات تعزز أمان المركبات وجعل إدارة حركة المرور وتصميم الطرق أكثر سلامةً. |
The Working Group had concluded that, to make the most of the opportunities offered, countries needed to develop a national ICT strategy and build local skills, a technological capability, and an organizational and institutional capacity. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الفرص المتاحة، ينبغي للبلدان أن تضع استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وبناء مهارات محلية، وقدرة تكنولوجية، وقدرة تنظيمية ومؤسسية. |