Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. | UN | ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة. |
donor countries should continue to extend assistance to the Palestine refugees. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تواصل تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين. |
Yet, donor countries should fully honour the aid commitments made at Monterrey and Gleneagles. | UN | ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز. |
To reach their agreed timetables, donor countries should take all necessary and appropriate measures to raise the rate of aid disbursements in order to meet their existing commitments. | UN | وفي سبيل الالتزام بالجداول الزمنية المتفق عليها، ينبغي للبلدان المانحة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل مدفوعات المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
donor countries should take urgent steps to increase levels of official development assistance. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تتخذ خطوات عاجلة لزيادة معدلات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
donor countries should take into account the uniqueness of the Palestinian situation and channel their assistance through the official Palestinian institutions. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تراعي تفرد حالة فلسطين، وأن توجه مساعدتها عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية. |
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
donor countries should consider effective ways of complementing country allocations of aid with additional allocations to GPG concerns. | UN | ينبغي للبلدان المانحة أن تبحث طرائق فعالة لاستكمال المخصصات القطرية من المعونة بمخصصات إضافية لشواغل المنافع العامة العالمية. |
64. Lastly, donor countries should honour their commitments with regard to official development assistance. | UN | ٦٤ - وفي نهاية كلامه، قال إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
donor countries should support the national efforts of developing countries in that regard by providing adequate, sustainable and predictable financial resources on either a bilateral or a multilateral basis. | UN | وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تعيد الجهود الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمستدامة والتي يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي أو أساس متعدد الأطراف. |
While donor countries should fulfil their ODA commitments, developing countries needed to take responsibility for their own development. | UN | وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن البلدان النامية يتعين عليها أيضا أن تتحمل المسؤولية عن التنمية فيها. |
Donor countries should: | UN | ينبغي للبلدان المانحة أن تقوم بما يلي: |
Furthermore, donor countries should increase their financial contributions to UNCTAD's technical cooperation, including through JITAP and the Integrated Framework. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل. |
In this connection, donor countries should pay particular attention to the need for a 10-year plan for capacity-building with the African Union. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان المانحة أن تولي اهتماما خاصاً للحاجة إلى خطة 10 سنوات من أجل بناء الثقة مع الاتحاد الأفريقي. |
41. donor countries should play an active and supportive role in fostering an increased use of the TCDC modality in development cooperation. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تقوم بدور نشط وداعم للحث على زيادة استخدام طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التعاون اﻹنمائي. |
19. Peace was possible only if solutions to the underlying causes of conflicts were found, and donor countries should abandon policies which exacerbated conflicts. | UN | ١٩ - وأضاف أنه لن يتسنى تحقيق السلام إلا إذا أمكن التوصل إلى حلول لﻷسباب الكامنة وراء المنازعات، وأنه ينبغي للبلدان المانحة أن تتخلى عن السياسات التي تزيد من تفاقم المنازعات. |
So the donor countries should act before next year, because, as we all know, in keeping with resolution 46/151, 1996 will be the year for the mid-term review of the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المانحة أن تنفذ عزمها قبل العام المقبل، ﻷن عام ١٩٩٦، سيكون كما نعلم جميعا، وفقا للقرار ٤٦/١٥١، عام استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
(j) The donor countries should strengthen their own capacity to integrate population into their development assistance; | UN | )ي( ينبغي للبلدان المانحة أن تعزز قدرتها على إدماج مسألة السكان في المساعدة التي تقدمها من أجل التنمية؛ |
45. As the situation in Africa was particularly worrying, donor countries should support the work being done there to implement the resolution of the Intergovernmental Negotiating Committee concerning urgent action for Africa. | UN | ٤٥ - واستطرد يقول إنه بما أن الحالة في افريقيا تدعو بصفة خاصة إلى القلق بدرجة خاصة في هذا المجال، ينبغي للبلدان المانحة أن تدعم المبادرات المتخذة في هذه المنطقة تطبيقا لقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالمفاوضات المتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها على سبيل الاستعجال من أجل افريقيا. |
4. As agreed in the Istanbul Programme of Action, donor countries should meet their ODA commitments by 2015, consider further enhancing the resources for least developed countries and focus such aid on productive capacity development. | UN | 4 - وكما تم الاتفاق عليه في برنامج عمل اسطنبول، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015، وأن تنظر في زيادة تعزيز الموارد من أجل أقل البلدان نموا، وأن تركز هذه المعونة على تطوير القدرة الإنتاجية. |