ويكيبيديا

    "ينبغي للجنة أن تنظر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee should consider
        
    • the Commission should consider
        
    • ACC should consider
        
    • ESCWA should consider
        
    • should be considered by the Commission
        
    • the Commission should give consideration to
        
    • the Commission should examine
        
    • should be examined by the Committee
        
    Therefore, the Committee should consider possible alternatives to address this issue. UN ولهذا، ينبغي للجنة أن تنظر في بدائل محتملة لمعالجة هذه المسألة.
    His delegation believed that the Committee should consider adopting a resolution on a results-oriented approach to the prevention of marginalization. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي للجنة أن تنظر في أمر اعتماد قرار بشأن اتباع نهج يستهدف تحقيق نتائج لمنع التهميش.
    Perhaps the Committee should consider postponing its resumed session to a later date in future. UN وربما ينبغي للجنة أن تنظر في إرجاء دورتها المستأنفة الى موعد متأخر مستقبلا.
    In addition, the Commission should consider the work that could be carried out by the secretariat in preparation for UNCTAD XII. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأمانة استعداداً للأونكتاد الثاني عشر.
    the Commission should consider the procedural ramifications of jus cogens norms. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي للجنة أن تنظر في التشعبات الإجرائية لمعايير القواعد الآمرة.
    Notwithstanding this, the Committee should consider designating individuals against whom the targeted financial sanctions and travel ban will be applied. UN وعلى الرغم من ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في تحديد أشخاص لتطبق ضدهم الجزاءات المالية المستهدفة وتدابير حظر السفر.
    In addition, the Committee should consider holding occasional sessions outside Europe in order to facilitate the participation of smaller NGOs. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. UN ولذا تساءلت الوفود عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في التقرير بغض النظر عن كونه مثيراً للاهتمام أو مفيداً.
    Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. UN ولذا تساءلت الوفود عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في التقرير بغض النظر عن كونه مثيراً للاهتمام أو مفيداً.
    She concurred with Committee members who took the view that the Committee should consider what had been said before, while, at the same time, taking new issues into account. UN وقالت إنها: مع أعضاء اللجنة الذين يرون أنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما قيل في السابق ولكن على أن تأخذ في اعتبارها، في الوقت نفسه، ما يستجد من مسائل.
    He also suggested that additional information should be sought on the global half-life of pentachlorophenol and pentachloroanisole to facilitate the development of strategies for dealing with exposure and that the Committee should consider using a benchmarking approach. UN وأومأ كذلك إلى ضرورة جمع معلومات إضافية بشأن فترة نصف العمر العالمي للفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور لتيسير وضع استراتيجيات للتعامل مع التعرض، وأنه ينبغي للجنة أن تنظر في استخدام نهج قياسي.
    5. Lastly, the Committee should consider the process to be put into place with respect to financing for development. UN ٥ - واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الطريقة التي يتعين اتباعها فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية.
    In short, the Commission should consider the possibility of formulating a definition of child pornography. UN وباختصار، ينبغي للجنة أن تنظر في امكانية صياغة تعريف للتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Accordingly, the Commission should consider that question and report to the Council at its 1994 session. UN وعلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في تلك المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في دورته لعام ١٩٩٤.
    10. the Commission should consider sending fact-finding missions to the areas where gross violations of human rights exist. UN ٠١ - ينبغي للجنة أن تنظر في ايفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى المناطق التي تشهد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Accordingly, in its future work the Commission should consider the overall development of international practice in relation to the impact of the nature of the crime on the question of immunity. UN وعلى ذلك، ينبغي للجنة أن تنظر في سياق أعمالها مستقبلاً في أمر التطوير الشامل للممارسة الدولية فيما يتعلق بأثر الطابع الذي تتسم به الجريمة ذات الصلة على مسألة الحصانة.
    However, at the time of preparation of the present report, the Bureau had not finalized its recommendation on whether the Commission should consider adopting a resolution on the theme of its forty-seventh session. UN ولكن، وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن المكتب قد انتهى بعد من وضع الصيغة النهائية لتوصية بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في اعتماد قرار بشأن موضوع دورتها السابعة والأربعين.
    In addition, ACC should consider broadening the coverage of countries and the clusters of priority areas to reflect the original commitments in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع نطاق تغطية البلدان والمجتمعات في المناطق ذات الأولوية لتلبية الالتزامات الأصلية لبرنامج الأمم لمتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    In that regard, ESCWA should consider extending the consultative mechanism to include project appraisal review and publications review. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع آلية التشــاور كيما تشمل استعراض تقــييم المشاريــع واستعراض المنشورات.
    136. According to the same view all forms of unilateral expressions of will should be considered by the Commission, including silence. UN 136 - وحسب نفس الرأي، ينبغي للجنة أن تنظر في جميع أشكال التعبير الانفرادي عن الإرادة، بما في ذلك الصمت.
    To these delegations, the Commission should give consideration to the future of the topic as a whole. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي للجنة أن تنظر في مستقبل هذا الموضوع بشكل كامل.
    Some members believed that the Commission should examine the consequences of the nonrecognition of an entity as a State on the immunity of that entity's officials. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما يترتب على عدم الاعتراف بكيان ما كدولة من آثار بالنسبة لحصانة مسؤولي ذلك الكيان.
    Despite these positive changes, the author maintains that her communication should be examined by the Committee. UN وعلى الرغم من هذه التغييرات الإيجابية تصرّ صاحبة البلاغ على أنه ينبغي للجنة أن تنظر في بلاغها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد