the State party should continue its efforts to prevent and eradicate such practices. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل حظر هذه الممارسات والقضاء عليها. |
the State party should continue its efforts to combat human trafficking and should adopt the necessary measures to punish the perpetrators with appropriate penalties. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، وأن تتخذ التدابير الضرورية لفرض عقوبات مناسبة على مرتكبيه. |
the State party should continue its efforts to combat human trafficking and should adopt the necessary measures to punish the perpetrators with appropriate penalties. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، وأن تتخذ التدابير الضرورية لفرض عقوبات مناسبة على مرتكبيه. |
the State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى التخفيف من الاكتظاظ داخل السجون، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء ما يلزم من مرافق سجون إضافية. |
the State party should pursue its efforts to eradicate these phenomena. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على هذه الظواهر. |
the State party should continue to work to ensure that crimes against humanity, including acts of torture and enforced disappearance, are not subject to any statute of limitations, amnesty or immunity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لضمان عدم خضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما فيها أعمال التعذيب وحوادث الاختفاء القسري، للقواعد القانونية المتعلقة بالتقادم والعفو والحصانات. |
the State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى التخفيف من الاكتظاظ داخل السجون، بما في ذلك عن طريق تطبيق تدابير بديلة للسجن وإنشاء ما يلزم من مرافق سجون إضافية. |
the State party should continue its efforts to ensure respect of the 48-hour rule and should closely monitor all cases where this rule is not respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لكفالة احترام قاعدة ال48 ساعة وأن ترصد عن كثب جميع الحالات التي لا تحترم فيها هذه القاعدة. |
the State party should continue its efforts to do away with gender stereotypes and to carry out awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وأن تنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
the State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
the State party should continue its efforts to train the relevant officials to apply human trafficking legislation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
the State party should continue its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين ظروف السجن وللحد من الاكتظاظ. |
the State party should continue its efforts to ensure that all children born in its territory are registered and receive an official birth certificate. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الولادة الرسمية. |
Further, the State party should continue its efforts to increase the number of lawyers throughout the country. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
Further, the State party should continue its efforts to increase the number of lawyers throughout the country. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد. |
the State party should continue its efforts to improve prison conditions and to reduce overcrowding. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين ظروف السجن وللحد من الاكتظاظ. |
the State party should continue its efforts to do away with gender stereotypes and to carry out awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وأن تنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
the State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
the State party should continue its efforts to train the relevant officials to apply human trafficking legislation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
the State party should pursue its efforts to improve the situation of elderly persons in nursing homes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين وضع المسنين في دور الرعاية. |
the State party should pursue its efforts to improve conditions in places of detention and to reduce prison overcrowding, including through the application of alternative measures to imprisonment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز والحد من الاكتظاظ في السجون بما في ذلك من خلال تطبيق تدابير بديلة للسجن. |
the State party should continue to work to ensure that crimes against humanity, including acts of torture and enforced disappearance, are not subject to any statute of limitations, amnesty or immunity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لضمان عدم خضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما فيها أعمال التعذيب وحوادث الاختفاء القسري، للقواعد القانونية المتعلقة بالتقادم والعفو والحصانات. |