Further, we believe that the Panel should also take into account what has been accomplished so far in the various processes of institutional reform. | UN | علاوة على ذلك، نؤمن بأنه ينبغي للفريق أن يراعي أيضا ما تم إنجازه حتى الآن في العمليات المختلفة للإصلاح المؤسسي. |
In our opinion, the Panel should concentrate part of its work on the creation of a new catalogue of universal values shared by the international community. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق أن يركز جزءا من عمله على إنشاء قائمة جديدة بالقيم العالمية التي يتقاسمها المجتمع الدولي. |
Furthermore, the Panel should take into account the relevant work undertaken by the Commission on Sustainable Development. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للفريق أن يراعي اﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة. |
(iv) the Group should, in particular, at the end of each annual session, discuss a preliminary plan for the next annual session and its duration, and advise the Commission accordingly. | UN | ينبغي للفريق أن يناقش خطة أولية لسير الدورة السنوية المقبلة والمدة التي ستستغرقها، خصوصاً في نهاية كل دورة سنوية، وأن يقدِّم المشورة إلى اللجنة على هذا الأساس. |
The Consultative Group is a three member expert group that has been created with two objectives. First, the Group should advise the High Commissioner on strategies related to trafficking. | UN | ويتألف هذا الفريق الاستشاري من ثلاثة خبراء، وقد أُنشئ لتحقيق هدفين أولهما أنه ينبغي للفريق أن يسدي المشورة للمفوضة السامية بشأن الاستراتيجيات المتصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
the Panel must thus refer the claims to the Governing Council for review under its decision 16. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن يحيل إلى مجلس الإدارة هاتين المطالبتين لاستعراضهما بموجب المقرر 16. |
the Panel must therefore consider whether the exchange rates used by the claimants are appropriate. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن ينظر إن كانت أسعار الصرف المستخدمة من قبل أصحاب المطالبات مناسبة. |
Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه. |
Secondly, there is the time-frame within which the Panel should commence and complete its work and its mandate. | UN | ثانيا، هناك اﻹطار الزمني الذي ينبغي للفريق أن يبـــدأ وينهـــي عملـــه وولايتــه في غضونه. |
One member stressed in that regard that the Panel should adopt a prudent and objective approach, especially concerning a case of alleged weapons smuggling on which there was " indirect " evidence. | UN | وأكد أحد الأعضاء في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق أن يعتمد نهجا حصيفا وموضوعيا، ولا سيما فيما يتعلق بقضية تنطوي على الادعاء بتهريب أسلحة وتوافر بشأنها أدلة غير مباشرة. |
Resources. the Panel should assess, at least in general terms, the state of funding for the multilateral system. | UN | :: الموارد - ينبغي للفريق أن يعد بصفة عامة على الأقل، تقييما لحالة التمويل في ما يتعلق بالنظام المتعدد الأطراف. |
We agree with the Secretary-General that the Panel should look at the relationship among the major bodies of the United Nations, including the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في العلاقة بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
In pursuing consensus and formulation of coordinated proposals for action, the Panel should consider the following main interrelated categories of issues: | UN | وعند السعي لتوافق اﻵراء ووضع مقترحات عمل منسقة، ينبغي للفريق أن ينظر في الفئات المترابطة الرئيسية التالية من فئات القضايا: |
5. the Panel should examine all possible options for the funding of African Union peace operations mandated by the Security Council, and recommend possible mechanisms needed to support them, in particular: | UN | 5 - ينبغي للفريق أن يبحث جميع الخيارات الممكنة لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتكليف من مجلس الأمن، وأن يوصي بالآليات الممكنة اللازمة لدعمها، ولا سيما ما يلي: |
Frankly, I do not agree with Ambassador Mine that the Group should set its own agenda. | UN | وبصراحة، لا أتفق مع السفير ميني على أنه ينبغي للفريق أن يضع جدول أعماله بنفسه. |
Like many other delegations, we believe that the Group should continue its work. | UN | ونحن، على غرار وفود كثيرة أخرى، نعتقد أنه ينبغي للفريق أن يستمر في عمله. |
They offer a rich selection to choose from and, as a next step, the Group should do just that. | UN | وهي توفر طائفة ثرية للاختيار منها. وكخطوة تالية، ينبغي للفريق أن يفعل ذلك تماما. |
He also did not share the view of the EU that the Group should focus its discussion on the positive effects of the Round. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة. |
the Panel must therefore consider whether the exchange rates used by the claimants are appropriate. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن ينظر إن كانت أسعار الصرف المستخدمة من قبل أصحاب المطالبات مناسبة. |
the Panel must therefore consider whether the exchange rates used by the claimants are appropriate. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق أن ينظر إن كانت أسعار الصرف المستخدمة من قبل أصحاب المطالبات مناسبة. |
We believe the Panel must be representative and reflect the diverse constituencies and interests that the world body has the obligation to address. | UN | ونرى أنه ينبغي للفريق أن يكون تمثيليا وأن يعبر عن القواعد والمصالح المختلفة التي من واجب الهيئة العالمية معالجتها. |
Third, it must value those losses found to be compensable and in fact incurred. | UN | وثالثها، ينبغي للفريق أن يقيم تلك الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأنها وقعت بالفعل. |