ويكيبيديا

    "ينبغي لها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they should
        
    • it should
        
    • should have
        
    • the State party should
        
    • need to
        
    • must be
        
    • it must
        
    • that should
        
    • which should
        
    • they must
        
    • have to
        
    • ought to
        
    • should not
        
    • she shouldn
        
    • She should
        
    they should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. UN كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970.
    they should also take up the role of encouraging other regulators to undertake an assessment of regulatory impacts. UN كما ينبغي لها أن تقوم بدورها في تشجيع الهيئات التنظيمية الأخرى والاضطلاع بعمليات تقييم للآثار التنظيمية.
    it should therefore enjoy an appropriate status in the General Assembly. UN لذا، ينبغي لها أن تحظى بوضع ملائم في الجمعية العامة.
    it should build on the Copenhagen Accord and the progress made in the two Working Groups in the fifteenth Conference. UN كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر.
    The plan was incorrectly formulated and should have reflected the Comité Mixte de Justice UN صيغت الخطة بصورة خاطئة وكان ينبغي لها أن تعكس رأي اللجنة المشتركة للعدالة
    the State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. UN ووفقاً للمسؤوليات المنوطة بها، ينبغي لها أن تنظر في اعتماد سياسة محددة بشأن قضايا الأقليات.
    they should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. UN كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة.
    they should also regulate participation of subsidiaries in the same procurement proceedings. UN كما ينبغي لها أن تنظم مشاركة الفروع في نفس إجراءات الاشتراء.
    they should exercise international social responsibility and ensure that such weapons are not made available to areas of conflict around the globe. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    they should also avoid causing damage to third States. UN كما ينبغي لها أن تتجنب اﻹضرار بالدول الثالثة.
    it should underpin the principles of equity and justice. UN كما ينبغي لها أن تكون دعامة للمساواة والعدالة.
    it should also give greater assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    it should also give greater assistance to victims of trafficking. UN كما ينبغي لها أن تعزز المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    it should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    it should therefore ensure the participation of local populations in development projects. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    The plan was incorrectly formulated and should have reflected 88 training session days UN صيغت الخطة بصورة خاطئة وكان ينبغي لها أن تعكس أيام الدورات التدريبية الـبالغ عددها 88 يوما
    the State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    As the number of older persons continued to increase in Ethiopia, the Government had felt the need to establish a social development policy. UN فعدد كبار السن في إثيوبيا يزداد بصورة مستمرة وقد رأت الحكومة أنه ينبغي لها أن تصوغ سياسة للتنمية الاجتماعية.
    It was stressed that the financial difficulties must be overcome and should not jeopardize the success of the settlement plan or the Houston agreements. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    At stake is the credibility of the United Nations, which has invested so much in this process that it must succeed. UN وهذا يتفق مع مصداقية الأمم المتحدة التي طالما استثمرت في هذه العملية، لذا ينبغي لها أن تنجح.
    There were now many more big and growing economies that should join the effort. UN وهناك الآن دول عديدة ذات اقتصادات كبيرة ومتنامية ينبغي لها أن تشارك في هذه الجهود.
    The Disarmament Commission has had no substantive outcome for 12 years in succession, a situation which should not continue. UN فهيئة نزع السلاح لم تحقق أي نتيجة موضوعية طيلة 12 سنة متعاقبة، وهي حالة لا ينبغي لها أن تستمر.
    For these arrangements to be credible to private investors, they must be built around practical and transparent rules and regulations. UN ولكي تكون لهذه الترتيبات مصداقية، لدى مستثمري القطاع الخاص، ينبغي لها أن تقوم على قواعد وأنظمة عملية وشفافة.
    Secondly, it would have to decide on the desirability of creating a new programme budget section covering those activities. UN وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة.
    The positive trends that we have seen here and there in finding solutions to political problems ought to have promoted an improvement in the economic and social situation in many countries. UN إن الاتجاهات اﻹيجابية التي نراها هنا وهناك نحو إيجاد حلول للمشاكل السياسية ينبغي لها أن تعزز تحسن الوضع الاقتصادي والاجتماعي في العديد من البلدان.
    That did not mean, however, that the General Assembly could not or should not discuss an international evolution to a common position. UN غير أن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أو لا ينبغي لها أن تناقش تطورا دوليا لموقف مشترك.
    Well, she shouldn't have touched her eye, but of course Mario felt horrible. Open Subtitles حسنا، لا ينبغي لها أن تلمس عينيها ولكن بالطبع ماريو شعر بشعور رهيب
    She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. UN كما ينبغي لها أن تدعم آليات الإجراءات والاتصالات العاجلة مع القيام بزيارات ميدانية لكفالة الحماية الكافية للمدافعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد