Upon approval, they should assist in the preparation of the draft material resourcing plan for the police component. | UN | وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي لهم المساعدة في إعداد مشروع خطة توفير الموارد المادية لعنصر الشرطة. |
they should not have burnt her, but they did. | Open Subtitles | لم يكن ينبغي لهم أن يحرقوها لكنّهم فعلوا |
they should retire the table we did it on. | Open Subtitles | ينبغي لهم أن يقاعدوا الطاولة التي فعلناها عليها. |
I should have never had that angioplasty because I feel fine. | Open Subtitles | أنا كان ينبغي لهم أبدا أن قسطرة لأنني أشعر بخير. |
But they should be ready, like us, for compromise. | UN | ولكن ينبغي لهم أن يكونوا مستعدين، كما نحن، لقبول حل توافقي. |
The Subcommittee recommends that, unless police staff have the medical training necessary to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request from a detainee to see a doctor. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأنه ما لم يحصل موظفو الشرطة على التدريب الطبي اللازم لتشخيص أمراض المحتجزين، ينبغي لهم أن يسمحوا على الفور لأي محتجز بطلب زيارة الطبيب. |
they should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks. | UN | كما ينبغي لهم القيام، بشكل استباقي، باعتماد تدابير توفر وقاية من التأثر بالصدمات الدولية. |
When selecting an appropriate content management system, they should give serious consideration to adopting common information exchange standards and also consider the benefits of a common content management system across the United Nations system. | UN | وعند اختيار نظام ملائم لإدارة المحتوى، ينبغي لهم النظر بشكل جدي في اعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات وكذا النظر في فوائد نظام مشترك لإدارة المحتوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
they should adopt a different approach if they really had the best interests of the Treaty at heart. | UN | وقال إنهم ينبغي لهم اتخاذ نهج آخر إن كانوا حريصين بالفعل على المصالح الفضلى للمعاهدة. |
they should be able to access security company and airline information dissemination networks and airport and airline statistics. | UN | كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران. |
they should also gain the support of other Council members prior to bringing any issue to the Council. | UN | كما ينبغي لهم الحصول على دعم أعضاء المجلس الآخرين قبل عرض أي مسألة عليه. |
they should also proactively adopt measures that would cushion them from international shocks. | UN | كما ينبغي لهم القيام، بشكل استباقي، باعتماد تدابير توفر وقاية من التأثر بالصدمات الدولية. |
They are told what not to do, rather than what they should do. | UN | فقد أحيطوا علما بما لا يجب أن يفعلوه عوضاً عن إخبارهم بما ينبغي لهم القيام به. |
they should, however, indicate in any statements that their views do not necessarily reflect the views of the Committee. | UN | غير أنه ينبغي لهم أن يشيروا في أي بيانات تصدر عنهم إلى أن آراءهم لا تعكس بالضرورة آراء اللجنة. |
When UNAMSIL attempted to implement the ban in Koidu, local residents protested, demanding to know how they should now make their living without diamond revenue and there has been no further attempt in Koidu to implement the agreement. | UN | وعندما حاولت البعثة تنفيذ الحظر في كويدو احتج السكان المحليون مطالبين بمعرفة كيف ينبغي لهم كسب رزقهم بدون الدخل الذي يدره عليهم الماس، وبالتالي لم تبذل أي محاولة أخرى في كويدو لتنفيذ ذلك الاتفاق. |
they should not expect the applause of their constituencies, what really matters is the judgement of future generations. | UN | ولا ينبغي لهم أن ينتظروا التهليل ممن يمثلونهم. فالعبرة بحكم الأجيال القادمة عليهم. |
they should also learn to sacrifice the national interests of their respective States for the sake of universal human interests. | UN | كما ينبغي لهم أن يتعلموا التضحية بالمصالح الوطنية لدولة كل منهم، من أجل المصالح العالمية للبشرية. |
Accordingly, the authors claim that their right to full exemption is protected by the Covenant, and the State party's argument that they should have applied for partial exemption is dismissed as irrelevant. | UN | وعليه، يدعي أصحاب البلاغ أن حقهم في الإعفاء الكامل محمي بأحكام العهد، ويرفضون حجة الدولة الطرف بأنه كان ينبغي لهم تقديم طلب للإعفاء الجزئي بوصفها حجة لا صلة لها بالموضوع. |
they must often construct the camps for the military upon arrival. | UN | وكثيرا ما ينبغي لهم تشييد المعسكرات للقوات العسكرية عند وصولها. |
Why should they not take up arms as their fathers did? | Open Subtitles | لماذا لا ينبغي لهم حمل السلاح كما فعل آبائهم ؟ |
Many of us from the developing countries ought to remember the call by our leaders in the 1970s for a new international economic order and what became of it. | UN | إن كثيرا منا في البلدان النامية ينبغي لهم أن يتذكروا دعوة زعمائنا في السبعينيات إلى إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وما آلت إليه تلك الدعوة. |
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. | UN | وهما يسلمان كذلك بأن نوعية الأشخاص المطلوبين لهذه الأنواع من الوظائف لا تتوفر في كل مكان، وأنه ينبغي لهم أن يكونوا على دراية بآخر تطورات الأوضاع السياسية. |
Maybe you told him... them... something They shouldn't know. | Open Subtitles | ربما اخبرتيه .. اخبرتيهم شيء لا ينبغي لهم أن يعرفوه |
Guam's future should lie in the hands of its people, but the people needed the help of United Nations and United States experts, who should visit the Territory and advise its leaders. | UN | ومضى قائلاً إن مستقبل غوام ينبغي أن يكون في أيدي شعبها، ولكن شعب غوام بحاجة إلى مساعدة خبراء الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين ينبغي لهم زيارة هذا الإقليم وتقديم النصح لقادته. |