ويكيبيديا

    "ينبغي مع ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should nevertheless
        
    • should still be
        
    • should nonetheless
        
    While putting a monetary figure on this value is difficult, it should nevertheless not be ignored in decision-making. UN وفي حين أن تحديد رقم نقدي لهذه القيمة هو أمر صعب فإنه ينبغي مع ذلك عدم تجاهلها في عملية صنع القرار.
    Some members suggested that any such utilization should nevertheless be consistent with the principles contained in Part II of the draft articles. UN واقترح بعض الأعضاء أن مثل هذا الانتفاع ينبغي مع ذلك أن يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في الجزء الثاني من مشروع المواد.
    The delegation clarified certain aspects of this question, which should nevertheless be given special attention. UN وأوضح الوفد بعض جوانب هذه المسألة، ولكن ينبغي مع ذلك إيلاؤها اهتماما خاصا.
    Any such evidence would not be brought before the court by the accused himself, but should still be addressed in the general comment. UN ولن يقوم المتهم هو نفسه بالإدلاء بأي شهادة من هذا القبيل أمام المحكمة، لكنه ينبغي مع ذلك تناولها في التعليقات العامة.
    Some costs could be absorbed, but expenditure should still be reviewed carefully. UN ويمكن استيعاب بعض التكاليف، ولكن ينبغي مع ذلك استعراض المصروفات بعناية.
    We believe that issues not obviously part of the negotiations should nonetheless be addressed in an adequate way. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تشكل على نحو واضح جزءاً من المفاوضات ينبغي مع ذلك معالجتها بطريقة وافية.
    The delegation clarified certain aspects of this question, which should nevertheless be given special attention. UN وأوضح الوفد بعض جوانب هذه المسألة، ولكن ينبغي مع ذلك إيلاؤها اهتماما خاصا.
    Although estimates were by nature prone to some inaccuracy, they should nevertheless be realistic and should provide a reasonable level of accuracy if they were to be useful for effective planning and decision-making. UN وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال.
    37. The Chairperson emphasized that the Committee should nevertheless discuss in depth the issue raised by the communication in order to determine the approach it wished to adopt subsequently in that regard. UN 37- الرئيس شدد على أن اللجنة ينبغي مع ذلك أن تناقش بطريقة معمقة المسألة التي يثيرها هذا البلاغ بغرض تحديد النهج الذي ترغب في اعتماده لاحقاً في هذا الصدد.
    59. Freedom of expression was a universal right that should nevertheless be exercised in a spirit of social responsibility. UN 59 - وقال إن حُرية التعبير هي حق عالمي ينبغي مع ذلك ممارسته بروح المسؤولية الاجتماعية.
    If the Committee was unable to agree on it for the time being, the possibility should nevertheless be kept open. UN وإذا لم تتمكن اللجنة من الاتفاق على هذه الفكرة في الوقت الراهن، فإنه ينبغي مع ذلك ترك الباب مفتوحا أمام إمكانية الاتفاق عليها فيما بعد.
    Indonesia considers that, even though no weaponization has actually take place in outer space, urgent measures should nevertheless be envisaged to prevent the deployment of weapons in outer space as well as the threat or use of force against outer space objects. UN وترى إندونيسيا أنه، وإن لم يجر بالفعل أي تسليح في الفضاء الخارجي، ينبغي مع ذلك إيجاد تدابير عاجلة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    While it might have been better if that proposal had reached the General Assembly during its forty-ninth session, the proposal should nevertheless be welcomed since it would facilitate the Commission's long-term programme. UN وقال إنه كان من اﻷفضل لو وصل الاقتراح الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين ولكن ينبغي مع ذلك الترحيب بالاقتراح ﻷن من شأنه تسهيل برنامج اللجنة الطويل اﻷجل.
    On that point, according to this view, while the principle of dominant nationality might well be set aside, an escape clause should nevertheless be inserted in article 7 to prevent the article from being used by a State to exercise diplomatic protection on behalf of a person of multiple nationality with whom it had no effective link. UN ويرى صاحب هذا الرأي أنه إذا جاز أن يُنَحّى مبدأ الجنسية الغالبة جانباً، فإنه ينبغي مع ذلك تضمين المادة 7 حكماً وقائياً يحول دون أن تستخدم الدول هذه المادة لتمارس حمايتها الدبلوماسية لصالح شخص يحوز جنسيات متعددة في غياب رابطة فعلية تربطها بذلك الشخص.
    However, the Special Rapporteur acknowledged that the Bill of Rights embodied in the Constitution should nevertheless be recognized as a positive step, provided it is underpinned by measures ensuring the transition from a de facto emergency regime to a democratic system based on the rule of law. UN غير أن المقرر الخاص اعترف بأنه ينبغي مع ذلك النظر الى شرعة الحقوق المكرسة في الدستور على أنها خطوة إيجابية بشرط اقترانها بتدابير تكفل الانتقال من نظام طوارئ بحكم الواقع الى نظام ديمقراطي يستند الى سيادة القانون.
    In some cases, a complainant may elect not to pursue the claim but should still be supported. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يختار متظلم عدم مواصلة الدعوى ولكن ينبغي مع ذلك تقديم الدعم له.
    If conversion or decommissioning happened before the reporting period this should still be reported here, along with the details. UN وفي حالة وقوع التحويل أو إلغاء التكليف بالإنتاج قبل بدء فترة الإبلاغ، ينبغي مع ذلك أن يذكر هذا بهذه الاستمارة إلى جانب التفاصيل ذات الصلة.
    While some indicators are quantitative, those of some other important goods and services are qualitative but should still be included; UN ولئن كانت بعض المؤشرات كمية، فإن المؤشرات المتعلقة ببعض السلع والخدمات الهامة اﻷخرى هي مؤشرات كيفية، وإن كان ينبغي مع ذلك إدراجها؛
    In other cases, e.g., education, the volume of support services does not seem to warrant the creation of a separate division, but the support services should nonetheless be separated from the activities they serve. UN وفي حالات أخرى، التعليـم على سبيل المثال، لا يبدو أن حجم خدمات الدعم يبـرر إنشاء شعبة منفصلة، إلا أن خدمات الدعم ينبغي مع ذلك أن تفصل عن الأنشطة التي تخدمها.
    Water, while an economic good of great value, should nonetheless not be treated as a mere commodity like other consumer goods. UN وفي حين أن المياه سلعة اقتصادية عالية القيمة، فإنه ينبغي مع ذلك ألا تعامل كمجرد سلعة على غرار السلع الاستهلاكية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد