Should the latter items remain on the Subcommittee's agenda, they should be discussed only biannually. | UN | فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين. |
We believe, however, that some of the proposals made concerning an improvement in the working methods of the Main Committees should be discussed in greater depth. | UN | ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق. |
Instead, it should be discussed in the draft guide to enactment. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي مناقشتها في مشروع دليل التشريع. |
Moreover, the view was expressed that the issue should be discussed among the priority issues on the agenda of the Committee. | UN | ورئي، علاوة على ذلك، أن هذه المسألة ينبغي مناقشتها ضمن المسائل ذات الأولوية المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
The nexus between migration and development needed to be discussed as broadly as possible. | UN | وذكر أن الصلة بين الهجرة والتنمية مسألة ينبغي مناقشتها على أوسع نطاق ممكن. |
From a procedural viewpoint, that issue should be discussed in the Fifth Committee. | UN | وأضاف أن هذه المسألة، من الوجهة اﻹجرائية، ينبغي مناقشتها في اللجنة الخامسة. |
Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all. | UN | فهذه الأحوال ينبغي مناقشتها بشكل علني صريح في حوار مع البلدان المعنية، ولكن ثمة واجب يُحتم لفت نظر المجتمع الدولي إلى إعمال حقوق الإنسان بالنسبة للجميع وتعبئته من أجل ذلك. |
The group of four is saying that the question of the veto should be discussed after 15 years; the AU is saying that it should be discussed now. | UN | فمجموعة الأربعة تقول إن مسألة حق النقض ينبغي أن تناقش بعد 15 عاما، والاتحاد الأفريقي يقول إنه ينبغي مناقشتها الآن. |
Country situations should be discussed in the context of the universal periodic review rather than in the Third Committee. | UN | فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة. |
The Regional Committee also highlights its coordinating efforts with the Committee of Experts and covers the priority issues and challenges in the Asia-Pacific region that should be discussed and addressed in the global context. | UN | وتسلط اللجنة الإقليمية الضوء أيضا على الجهود التي بذلتها للتنسيق مع لجنة الخبراء وتغطي المسائل ذات الأولوية والتحديات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينبغي مناقشتها ومعالجتها في السياق العالمي. |
As it has indicated in previous years, Japan considers that the question of the United States embargo against Cuba should be discussed bilaterally between the United States and Cuba. | UN | كما ذكرت اليابان في سنين سابقة فإنها تعتبر أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ينبغي مناقشتها على المستوى الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Articles 9, 15 and 16 raised many questions which should be discussed. | UN | ولقد أثارت المواد ٩ و ١٥ و ١٦ أسئلة كثيرة ينبغي مناقشتها. |
This is the most sensitive issue that should be discussed and considered at the present session; | UN | وهذه أكثر القضايا حساسية التي ينبغي مناقشتها والنظر فيها أثناء هذه الدورة؛ |
Such matters should be discussed in other forums. It distracted UNEP from its task, and a dangerous precedent would be set if countries brought their conflicts to UNEP. | UN | ومثل هذه المسائل ينبغي مناقشتها في محافل أخرى، لكونها تصرف انتباه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن مهمته، وستكون سابقة خطيرة لو أن البلدان جلبت نزاعاتها الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
" 26. One final important issue that should be discussed during the Conference is international cooperation during investigations and proceedings. | UN | " ٦٢ ـ وهناك قضية هامة أخيرة ينبغي مناقشتها أثناء المؤتمر هي التعاون الدولي أثناء التحقيقات والدعاوي. |
113. Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. | UN | 114- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال. |
Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. | UN | 75 - قال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال. |
Several representatives said that compliance issues should be discussed in a contact group. | UN | 105- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال. |
He also referred to the assessment process in phase II, based on the Chair's proposal of a workplan for the Assessment Team in 2012, which should be discussed and endorsed at the session so as to bring the assessment process to a successful conclusion. | UN | كما أشار إلى المرحلة الثانية من عملية التقييم، استنادا إلى اقتراح الرئيس المتعلق بخطة عمل فريق التقييم في عام 2012، التي ينبغي مناقشتها وإقرارها في الجلسة لكي تكلل عملية التقييم بالنجاح. |
He then summarized the issues that needed to be discussed by the Bureau and reviewed the background material that had been made available. | UN | وأوجز بعد ذلك القضايا التي ينبغي مناقشتها من جانب المكتب، كما استعرض ما قُدم من مواد أساسية. |
To ensure the effectiveness of the universal periodic review mechanism, parliamentarians should help to draft national reports, which should be debated in parliament before being finalized. | UN | ولضمان فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل، على البرلمانيين المساعدة في صياغة التقارير الوطنية، التي ينبغي مناقشتها في البرلمانات قبل وضعها في صيغتها النهائية. |