Recommendation: The business practices of the United Nations system should be harmonized: | UN | توصية: ينبغي مواءمة ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة: |
The Committee shares the view that United Nations sanctions lists should be harmonized in the interest of greater coherence and consistency across the United Nations system. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواءمة قائمة جزاءات الأمم المتحدة بحيث يزداد تماسكها واتساقها عبر جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
In this respect, the macroeconomic framework of growth targets should be harmonized with a human development framework based on the Convention on the Rights of the Child and the principles of non-discrimination, best interests of the child, participation, universality and accountability. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مواءمة الإطار الاقتصادي الكلي لأهداف النمو مع إطار للتنمية البشرية مستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، ومبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل، والمشاركة، والشمولية، والمساءلة. |
In addition, educational curricula should be aligned with the demand of respective labour markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي مواءمة المناهج التعليمية مع احتياجات سوق العمل. |
The definition of the term goods in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act. | UN | ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك. |
Sixth, the Land Code should be brought into line with the Constitution. | UN | سادسا، ينبغي مواءمة قانون اﻷراضي مع الدستور. |
Articles 43 and 31 (2) need to be harmonized. (Japan, Netherlands) | UN | ينبغي مواءمة المادة 43 مع المادة 31 (2). (هولندا، اليابان) |
According to JCGP decisions in 1996, 90 per cent of the respective programmes should be harmonized by the next programming cycles. | UN | ووفقا للقرارات التي اتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في عام ١٩٩٦، فإنه ينبغي مواءمة ٩٠ في المائة من البرامج الخاصة بكل منظمة بحلول دورات البرمجة القادمة. |
According to Joint Consultative Group on Policy (JCGP) decisions in 1996, 90 per cent of the respective programmes should be harmonized by the next programming cycles. | UN | ووفقا للقرارات التي اتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في عام ١٩٩٦، ينبغي مواءمة ٩٠ في المائة من البرامج الخاصة بكل منظمة بحلول دورات البرمجة القادمة. |
Their activities should be harmonized and coordinated with those of the United Nations and their complementary role in the promotion of international cooperation for development pursuant to Articles 57 and 63 of the Charter of the United Nations should be enhanced. | UN | كما ينبغي مواءمة أنشطتها وتنسيقها مع أنشطة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها التكاملي في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية طبقا للمادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Since Kenya is a member of COMESA and the East African Community, the new law should be harmonized with the competition regimes in these organizations. | UN | ونظراً لعضوية كينيا في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا، ينبغي مواءمة القانون الجديد مع أنظمة المنافسة في هاتين المنظمتين. |
:: To break down barriers to programmatic and administrative collaboration, enterprise resource planning standards, and data warehouses for reporting, should be harmonized across the system by 2010. | UN | :: سعيا إلى إزالة الحواجز التي تعترض التعاون البرنامجي والإداري، ينبغي مواءمة معايير تخطيط الموارد في المؤسسة ومخازن البيانات المعدة لتقديم التقارير بحلول عام 2010 على نطاق المنظومة كلها. |
N.B. The two preceding paragraphs should be harmonized with article 26 (Age of responsibility). | UN | ملحوظة: ينبغي مواءمة الفقرتين السابقتين مع المادة ٢٦ )سن المسؤولية(. |
The definition of the term service in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act, but with the inclusion of the word financial. | UN | ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`. |
The international agenda should be aligned with national priorities, good practices should be exchanged, and cooperation promoted with the agencies, funds and programmes of the United Nations. | UN | كما ينبغي مواءمة الخطة الدولية مع الأولويات الوطنية، وتبادل أفضل الممارسات، وتشجيع التعاون بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
There should be a greater degree of caution when implementing austerity measures, while structural policies should be aligned with monetary and fiscal policies in a more focused way that addressed the problems of aggregate demand and job creation. | UN | وينبغي أن تكون هناك درجة أعلى من الحذر عند تنفيذ التدابير التقشفية، بينما ينبغي مواءمة السياسات الهيكلية مع السياسات النقدية والمالية بطريقة أكثر تركيزاً تعالج مشاكل الطلب الإجمالي وإنشاء الوظائف. |
Another concern was that, while paragraph 1 referred to the collective registry record, paragraphs 2 to 5 referred to information in a specific notice and that, therefore, paragraph 1 should be aligned in that respect with paragraphs 2 to 5. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 1 تشير إلى قيد السجل الجماعي، في حين تشير الفقرات 2 إلى 5 إلى المعلومات الواردة في إشعار معيَّن، ومن ثمَّ ينبغي مواءمة الفقرة 1 مع الفقرات 2 إلى 5. |
It was generally agreed that paragraph 69 should be aligned with the discussion of avoidance provisions in chapter III.E and the various types of transactions subject to avoidance mentioned. | UN | 91- اتفق بوجه عام على أنه ينبغي مواءمة الفقرة 69 مع مناقشة أحكام الإبطال الواردة في الفصل الثالث - هاء وذكر مختلف أنواع المعاملات الخاضعة للإبطال. |
In 1993, the Commission had not ruled out a future review of the question of whether the recognition programmes for the Professional and General Service categories should be aligned, and whether a non-pensionable bonus should replace the current incentive. | UN | وفي عام ١٩٩٣، لم تستبعد اللجنة اجراء استعراض في المستقبل لمسألة ما إذا كان ينبغي مواءمة برامج تقدير المعرفة اللغوية لكل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن الحافز الحالي بمكافآت لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Consequently, draft article 20, paragraph 1, should be brought into line with the legislation and case law indicated in the commentary, by replacing " respect " with " give due consideration to " . | UN | وبناء على ذلك، ينبغي مواءمة الفقرة 1 من مشروع المادة 20 مع التشريعات والسوابق القضائية المشار إليها في الشرح، من خلال الاستعاضة عن الفعل " تحترم " بعبارة " تولي الاعتبار الواجب " . |
(3) Myanmar law should be brought into line with accepted international standards regarding protection of physical integrity rights, including the right to life, protection against disappearance, prohibition of torture, cruel, inhuman or degrading treatment, providing humane conditions for all persons under detention and insurance of the minimum standards of judicial guarantees. | UN | )٣( ينبغي مواءمة قانون ميانمار للمعايير الدولية المقبولة فيما يتعلق بحماية الحقوق في السلامة الجسدية، بما في ذلك الحق في الحياة والحماية من الاختفاء، وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوفير ظروف إنسانية لجميع اﻷشخاص المحتجزين، وتأمين الوفاء بالمعايير الدنيا فيما يتعلق بالضمانات القضائية. |
(a) Administrative guidelines and instructions for interpreting policies and regulations need to be harmonized. | UN | (أ) ينبغي مواءمة المبادئ التوجيهية الإدارية وتعليمات تفسير السياسات واللوائح. |
69. The procedure for removing parliamentary immunity and other disciplinary actions against sitting Members of Parliament should be brought in line with the principles of natural justice, constitutional standards and freedom of expression. | UN | 69- ينبغي مواءمة النهج المتبع في رفع الحصانة البرلمانية عن الأعضاء الذين يشغلون مقاعد برلمانية أو في اتخاذ إجراءات تأديبية في حقهم، مع مبادئ العدالة الطبيعية والمعايير الدستورية وحرية التعبير. |