C. Oversight recommendation 4: the Joint Inspection Unit should be discontinued | UN | جيم - التوصية المتعلقة بالرقابة: ينبغي وقف وحدة التفتيش المشتركة |
Following the establishment of a united, non-racial and democratic South Africa, United Nations information efforts in support of the eradication of apartheid should be discontinued. | UN | وبعد أن تم في جنوب افريقيا إنشاء دولة موحدة لاعنصرية وديمقراطية، فإنه ينبغي وقف الجهود اﻹعلامية التي تبذلها اﻷمم المتحدة هناك دعما للقضاء على الفصل العنصري. |
I remind them that, during the voting procedure, all campaigning should cease in the General Assembly Hall. | UN | وأذكرهم بأنه خلال عملية التصويت، ينبغي وقف الدعاية الانتخابية تماما في قاعة الجمعية العامة. |
The application of this decree should be suspended without delay and steps should be taken to repeal it. | UN | ينبغي وقف تطبيق هذا القرار بدون تأخير وينبغي اتخاذ خطوات ﻹلغائه. |
So, what methods can be applied? On the one hand, certain types of production should be stopped. | UN | ما هي إذن الأساليب التي يمكن تطبيقها؟ من جهة، ينبغي وقف أنواع معينة من الإنتاج. |
40. In Cuba, repression of the political opposition and of dissidents must cease. | UN | ٤١ - وفي كوبا، ينبغي وقف أعمال القمع الموجﱠهة ضد المعارضة السياسية والمنشقين. |
158. The practice of issuing contracts to advisers before funding is secured should be discontinued. | UN | ١٥٨ - ينبغي وقف ممارسة إصدار العقود للمستشارين قبل تأمين التمويل اللازم لذلك. |
160. The practice of employing project-personnel quasi-permanently on a short-term basis should be discontinued. | UN | ١٦٠ - ينبغي وقف ممارسة تعيين موظفي المشاريع بصورة شبه دائمة على أساس عقود قصيرة المدة. |
10. The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. | UN | ١٠ - ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة للاستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة. |
39. The intersessional work programme in its present form, with thematic sessions and comprehensive international participation should be discontinued. | UN | 39- ينبغي وقف برنامج العمل فيما بين الدورات بشكله الحالي الذي يتضمن تنظيم جلسات مواضيعية ومشاركة دولية شاملة. |
The construction of new settlements should cease and those located in heavily populated Palestinian areas should be removed. | UN | ينبغي وقف بناء مستوطنات جديدة وإزالة المستوطنات الموجودة في المناطق ذات الكثافة السكانية الفلسطينية العالية. |
Further, during negotiations all settlement activities should cease. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أثناء المفاوضات. |
By the same token, all political conditions attached to international trade, development assistance and investment should cease. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي وقف العمل بجميع الشروط السياسية المرتبطة بالتجارة والمساعدة اﻹنمائية والاستثمار على الصعيد الدولي. |
During such inquiries, the officers concerned should be suspended from their duties; | UN | وأثناء هذه التحقيقات ينبغي وقف الموظفين المعنيين عن العمل؛ |
If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن. |
Better control measures should be instituted to prevent this development and the proliferation of pornographic materials involving children should be stopped. | UN | وينبغي وضع تدابير مراقبة أفضل لمنع هذه الظاهرة كما ينبغي وقف انتشار المواد اﻹباحية التي تستخدم أطفالا. |
The Commission was of the view that the determination as to whether the activity should be stopped pending authorization should be made by the State of origin. | UN | وقد رأت لجنة القانون الدولي بأن تحديد ما إذا كان ينبغي وقف النشاط إلى حين الحصول على اﻹذن هو أمر يعود إلى الدولة المصدر. |
2. All armed attacks against the people of Sierra Leone must cease; | UN | ٢ - ينبغي وقف جميع الهجمات المسلحة على شعب سيراليون؛ |
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. | UN | ومن الممكن توقع حدوث تأثير حميد، حيث ينبغي وقف أي إنتاج واستخدام غير محددين في الوقت الراهن في مختلف أنحاء العالم. |
That means that shark finning should stop. | UN | هذا يعني أنه ينبغي وقف إزالة زعانف سمك القرش. |
It was that mania for power which must be stopped. | UN | وقال السيد ندياي إنه ينبغي وقف هذا المنهج في السعي إلى السلطة. |
It believed that the Programme should be halted until all the indigenous peoples affected by it were fully informed, and that it should be left to the people or communities to freely decide whether or not to collaborate in the Programme, and that their decision should be respected. | UN | ورأى أنه ينبغي وقف البرنامج إلى أن يصبح جميع السكان اﻷصليين المتأثرين على اطلاع تام، وأنه ينبغي أن يترك للسكان أو المجتمعات المحلية حرية اتخاذ قرار بالتعاون مع البرنامج من عدمه، وينبغي احترام قرارهم. |
Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. | UN | وقدم المدعى عليه دفعا خاصا مفاده أنه ينبغي وقف الاجراءات القضائية، مدعيا أن الطرفين أبرما اتفاقا بينهما يلزم بموجبه أن تحال النزاعات الى التحكيم. |