ويكيبيديا

    "ينتظر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to
        
    • are expected to
        
    • was expected to
        
    • waiting to
        
    • it is expected that
        
    • were expected to
        
    • pending
        
    • is projected to
        
    • which should
        
    • be expected to
        
    • expects to
        
    • that should
        
    • anticipated to
        
    • is anticipated that
        
    • awaiting
        
    They adopted the summary of the seminar, which is expected to make a contribution to the international conference in Okinawa. UN وقد اعتمدوا ملخصا لما دار في الندوة، ينتظر أن يشكل مساهمة في المؤتمر الدولي الذي سينعقد في أوكيناوا.
    A roster system has now been established for the missions, which is expected to help address these types of concerns more effectively. UN وقد تم الآن إنشاء نظام القوائم في البعثات، ينتظر أن يساعد على معالجة هذه الأنواع من الشواغل على نحو أكثر فعالية.
    The First Committee is expected to adopt approximately 50 draft resolutions. UN ينتظر أن تعتمد اللجنة الأولى قرابة 50 مشروع قرار.
    At the same time, the sharp currency devaluations in East Asian countries and their export imperatives are expected to help them increase export sales at least outside the region. UN وفي نفس الوقت، ينتظر أن تساعد تخفيضات العملة الحادة في بلدان شروق آسيا وضروراتها التصديرية هذه البلدان على زيادة مبيعاتها من الصادرات، خارج المنطقة على اﻷقل.
    The reorganization that was mandated by the Governing Council was expected to have implications for programme offerings. UN ينتظر أن تترك عملية إعادة التنظيم التي قررها مجلس الإدارة آثارا على ما ينجزه البرنامج.
    The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. UN والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا.
    I am also grateful to the Government of Japan for having provided dedicated air support to UNAMI, which is expected to cease at the end of the year. UN كما أعرب عن امتناني لحكومة اليابان لتقديمها دعما جويا مخصصا للبعثة، وهي خدمة ينتظر أن تتوقف في نهاية هذا العام.
    With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. UN ونظرا للانخفاض المتوقع في أسعار النفط إضافة إلى آثار تلاشي هبوط قيمة الروبل، ينتظر أن ينخفض النمو في المنطقة من 7.9 في المائة في سنة 2000 إلى نحو 3.7 في المائة في سنة 2001.
    At that time, life expectancy at birth is expected to be a low 35 years. UN وفي تلك الفترة، ينتظر أن ينخفض العمر المتوقع عند الولادة إلى 35 سنة.
    UNEP is in the process of establishing at UNEP headquarters the Joint Umbrella Mechanism of the Nairobi and Abidjan Conventions which is expected to be operational by the middle of 2000. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً على إنشاء آلية إطارية مشتركة بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيتي نيروبي وأبيدجان، ينتظر أن تدخل مرحلة التشغيل في منتصف عام 2000.
    The Council of Europe has recently finalized a draft recommendation on the avoidance and reduction of statelessness, which is expected to be adopted by the Committee of Ministers. UN وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء.
    Because of the mortality impact of AIDS, by 2015 Botswana’s population is expected to be 20 per cent smaller than it would have been in the absence of AIDS. UN وبسبب الوفيات التي تحدث بسبب اﻹيدز ينتظر أن يكون عدد سكان بوتسوانا بحلول عام ٢٠١٥ أقل بنسبة ٢٠ في المائة من عددهم لو لم يحدث اﻹيدز.
    At the country level, Norway, for instance, is expected to unveil its revised strategy for sustainable development in its national budget for 2007. UN وعلى المستوى القطري، ينتظر أن تقوم النرويج، على سبيل المثال، بالكشف عن استراتيجيتها المنقحة للتنمية المستدامة في ميزانيتها الوطنية لعام 2007.
    In view of historical trends and projections based on personnel data, the enrolment figures are expected to increase as an increasing number of staff reach retirement age. UN وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية والتوقعات المستندة إلى بيانات الموظفين، ينتظر أن تزداد أرقام الانضمام إلى البرنامج مع تزايد عدد الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد.
    On this basis, from the 858 notification of casualty reports received for which claims are yet to be submitted, approximately 172 final claims are expected to be received. UN وعلى هذا الأساس، من أصل الإخطارات الـ 858 التي وردت والتي لم تقدم عنها مطالبات، ينتظر أن يرد 172 مطالبة نهائية تقريبا.
    Under the G-20 proposal, developing countries are expected to make average cuts in bound rates of up to 36 per cent. UN وبموجب مقترح مجموعة العشرين، ينتظر أن تطبق البلدان النامية تخفيضات في المعدلات المقيدة يناهز متوسطها 36 في المائة.
    Recently, a minimum wage had been set, which was expected to directly benefit women working in the private sector. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    You think there are 50 people in that closet with balloons and party hats waiting to jump out? Open Subtitles هل تعتقد أن هناك خمسون شخص بهذه الخزانة مع البالونات، وحفلة ينتظر أن تظهر من هناك
    Taking into account the attrition rate, it is expected that by the end of 2004, a strength of 8,200 will have been reached. UN ومع مراعاة معدل التناقص التدريجي إما بترك الخدمة أو التقاعد، ينتظر أن يبلغ القوام 200 8 فرد في نهاية عام 2004.
    The first complete year during which the new territorial institutions were expected to exercise their prerogatives was 2000. UN وكانت سنة 2000 هي أول سنة كاملة ينتظر أن تقوم خلالها مؤسسات الإقليم الجديدة بممارسة صلاحياتها.
    Custodial status of the accused and any pending changes to that status UN حالة احتجاز المتهم وأي تغييرات ينتظر أن تطرأ على تلك الحالة
    While activity is projected to pick up in the second half of 2013, the weak starting point and low momentum are expected to lead to yet another year of weak or negative growth. UN ولئن كان متوقعا أن ينتعش النشاط الاقتصادي في النصف الثاني من عام 2013، ينتظر أن تفضي البداية الضعيفة وتدني الزخم إلى سنة أخرى من النمو الضعيف أو السلبي.
    In Lebanon, parliament has approved a privatization bill which should pave the way for privatizing the telecommunications authority. UN أما في لبنان، فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون للخصخصة ينتظر أن يمهد السبيل لخصخصة هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    It went back so far in time that its origins were not even known and it could not be expected to vanish from one day to the next. UN وتعود هذه الممارسة إلى فترات قديمة جدا بحيث إن أصولها غير معروفة تماما، ولا ينتظر أن تختفي بين ليلة وضحاها.
    My delegation eagerly looks forward to the Panel's recommendations, which the Secretary-General expects to make available to this Assembly at the next session. UN ويتطلع وفدي بلهفة إلى توصيات الفريق، التي ينتظر أن يتيحها الأمين العام لهذه الجمعية في الدورة المقبلة.
    18. The papers and debate arising from the colloquium provide invaluable preparatory work to determine with greater clarity possible approaches to resolving transport law problems that should become the subject of the Commission's work. UN 18- وتشكل الأوراق البحثية للندوة وما دار فيها من مناقشات عملا تحضيريا قيّما لوضع نهوج أكثر وضوحا يمكن الاستعانة بها على حل مشكلات قانون النقل التي ينتظر أن تكون موضوعا لعمل اللجنة.
    However, some of this surplus was due to windfall receipts in land-related transactions, which are not anticipated to continue to be a source of revenue for the budget. UN بيد أن بعضا من هذا الفائض يعزى إلى الزيادة غير المتوقعة في المتحصلات من المعاملات المتصلة باﻷراضي، التي لا ينتظر أن تظل مصدرا ﻹيرادات الميزانية.
    On present funding trends, it is anticipated that there will be a shortfall of $ 68.9 million under General Programmes and $ 89.9 million under Special Programmes. UN واعتماداً على توجهات جمع الأموال الراهنة، ينتظر أن تشهد البرامج العامة نقصاً يبلغ 68.9 مليون دولار وستشهد البرامج الخاصة نقصاً يبلغ 89.9 مليون دولار.
    He was awaiting information from Rwanda and recommended that a reminder should be sent to the State party. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد