A Government nomination does not imply that the scientist's views are endorsed by that Government or that the scientist is expected to represent his or her government's view. | UN | ولا يعني الترشيح من حكومة ما أنها توافق على آراء العالِم، أو أنه ينتظر من العالِم تمثيل وجهة نظر حكومته. |
For discussion (D): The Executive Board is expected to discuss the report prepared by the secretariat. | UN | للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش التقرير الذي أعدته الأمانة. |
Participants, however, are expected to contribute at an expert level to the programme of the meetings. | UN | ومع ذلك، ينتظر من المشاركين الإسهام على مستوى الخبراء في برنامج الاجتماعات. |
With the restoration of stability, those economies are expected to receive further boosts in investment and growth through to the year 2000. | UN | ومع عودة الاستقرار ينتظر من هذه الاقتصادات أن تتلقى مزيدا من الدعم في مجالي الاستثمار والنمو من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠. |
If we are to win the war against poverty, therefore, developing countries cannot be expected to fight solely with their limited financial resources. | UN | ولذلك، فإذا أردنا أن نكسب الحرب ضد الفقر، لا يمكن أن ينتظر من البلدان النامية أن تكافح بمواردها المالية المحدودة فقط. |
In his view, it was not inconceivable to expect States to make notifications and objections during armed conflict. | UN | وهو يرى أنه ليس بالأمر المستبعد أن ينتظر من الدول أن تقدم إخطارات واعتراضات في أثناء النـزاعات المسلحة. |
They also expected the international community to be equitable in implementing Security Council resolutions, and the United Nations to play the same proactive role as it had in East Timor. | UN | كما ينتظر من المجتمع الدولي أن يكون عادلاً في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ومن اﻷمم المتحدة أن تؤدي دوراً فاعلاً يماثل الدور الذي أدته في تيمور الشرقية. |
For discussion (D): The Executive Board is expected to discuss the report prepared by the secretariat. | UN | للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش التقرير الذي أعدته الأمانة. |
(ii) For discussion (D): The Executive Board is expected to discuss the official documentation prepared by the secretariat. | UN | ' 2` للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثائق الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
(ii) For discussion (D): The Executive Board is expected to discuss the official documentation prepared by the secretariat. | UN | ' 2` للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثيقة الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
(ii) For discussion (D): The Executive Board is expected to discuss the official documentation prepared by the secretariat. | UN | ' 2` للمناقشة: ينتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش الوثائق الرسمية التي أعدتها الأمانة. |
In the inheritance procedure women are expected to waive the claim to their part of property on behalf of male members of the family. | UN | وفي إجراءات الميراث، ينتظر من المرأة أن تتنازل عن الحق في الجزء الذي يخصها من الممتلكات لصالح الذكور من أفراد الأسرة. |
In almost all cases those coordinating bodies are expected to participate in policy-making. | UN | وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة. |
All States Parties, therefore, are expected to be fully committed to the Treaty's implementation without any reservations. | UN | لذلك ينتظر من جميع الدول اﻷطراف أن تلتزم تماما بتنفيذ المعاهدة بدون أي تحفظات. |
United Nations personnel can no longer be expected to fill vacuums created by political inaction on the part of Member States. | UN | فلم يعد من الممكن أن ينتظر من موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷوا الفراغ الذي يسببه التراخي السياسي من جانب الدول اﻷعضاء. |
The Commission cannot be expected to draw up a list of international crimes. | UN | لا يمكن أن ينتظر من اللجنة أن تضع قائمة للجرائم الدولية. |
We have questioned, in public and in private, what such an ad hoc committee might reasonably be expected to accomplish. | UN | وسألنا، علناً وسراً، عما يمكن بصورة معقولة أن ينتظر من هذه اللجنة المخصصة أن تنجزه. |
The international community had every right to expect Belarus to strengthen its human rights monitoring machinery. | UN | ويحق للمجتمع الدولي أن ينتظر من بيلاروس أن تعزز آلياتها لرصد حقوق اﻹنسان. |
His delegation expected the current session of the Preparatory Committee to give impetus to the non-proliferation process. | UN | وقال إن وفد بلده ينتظر من الدورة الحالية للجنة التحضيرية أن تعطي دفعة لعملية منع انتشار الأسلحة النووية. |
The world expects greater leadership from the United Nations. | UN | إن العالم ينتظر من الأمم المتحدة دورا قياديا أكبر. |
As such, they were expected to monitor their content themselves. | UN | وعلى هذا الأساس، ينتظر من المحطات الخاصة إن تراقب محتوياتها بنفسها. |
Regional entities are nevertheless expected to fulfil such important functions as: | UN | ومع ذلك، ينتظر من الهيئات الاقليمية الاضطلاع بمهام هامة مثل: |
The Action Plan was expected to provide an essential framework for achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008. | UN | وأفيد بأنه ينتظر من خطة العمل أن توفر اطارا أساسيا لتحقيق نتائج هامة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب بحلول سنة ٨٠٠٢ . |
The world is waiting for the Commission to come up with the correct answers to the urgent questions we are facing. | UN | والعالم ينتظر من الهيئة أن تتوصل إلى الإجابات الصحيحة على الأسئلة العاجلة التي نواجهها. |
He was determined to ensure that UNCTAD would live up to its responsibilities, and he looked to the Group to provide guidance to the Conference in setting out UNCTAD's programme on trade matters for the next four years. | UN | وأضاف أنه مصمم على ضمان أن يكون اﻷونكتاد على مستوى مسؤولياته، وأنه ينتظر من الفريق أن يوفﱢر التوجيه للمؤتمر في تحديده لبرنامج اﻷونكتاد فيما يتعلق بالشؤون التجارية للسنوات اﻷربع القادمة. |
The Programme of Action for the 1990s had said what was expected of the LDCs but not what was expected of their development partners, and now the draft Programme of Action before the Preparatory Committee was very specific in terms of what was expected from the LDCs but only very general as to what was expected from the development partners. | UN | وقد بيّن برنامج العمل للتسعينات ما هو متوقع من أقل البلدان نموا ولكنه لم يشر إلى ما ينتظر من شركائها الإنمائيين تقديمه، والآن يحدد مشروع برنامج العمل المعروض على اللجنة التحضيرية بكل دقة ما يُتوقع من أقل البلدان نموا القيام به ولكنه لا يشير إلى ما هو منتظر من الشركاء الإنمائيين إلا بصورة عامة جدا. |
The international community is looking to the CD for action! | UN | فالمجتمع الدولي ينتظر من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ العمل! |
I also conveyed to them the expectation that, once the cessation of hostilities came into effect, the parties would cease firing into the territory of, or at, the other party, with any type of weapon from the ground, air or sea, and that no force should occupy or seek to take control of any additional territory from the other. | UN | كما ذكرت لهما أنه ينتظر من الطرفين أن يتوقفا، حال دخول وقف الأعمال القتالية حيز النفاذ، عن إطلاق النار باستخدام أي نوع من أنواع الأسلحة إلى داخل أراضي الطرف الآخر أو عليه، سواء كان ذلك برا أو جوا أو بحرا، وألا تقوم أي قوة باحتلال أي أراض إضافية من أراضي الطرف الآخر أو السعي إلى السيطرة عليها. |