ويكيبيديا

    "ينتفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefit from
        
    • benefit of
        
    • to benefit
        
    • the benefit
        
    • benefiting
        
    • benefited from
        
    • take advantage
        
    • avail
        
    • benefits
        
    • may benefit
        
    • profits
        
    • profit a
        
    Nonetheless, the Council could benefit from stronger involvement of its members. UN مع ذلك، يمكن للمجلس أن ينتفع من المشاركة الحثيثة من جانب أعضائه.
    Nor should such a withdrawing Party be allowed to benefit from the use of nuclear materials and equipment that it imported while it was a Party to the Treaty. UN كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب بأن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية التي استوردها حينما كان طرفا في المعاهدة.
    The start of the rehabilitation programme in the zone of conflict opens new opportunities for constructive cooperation for the benefit of those who need assistance most. UN ويفتح بدء برنامج الإصلاح في منطقة الصراع آفاقا جديدة للتعاون البناء ينتفع به من هم في أشد الحاجة إلى المساعدة.
    There were also pre-school centres, primarily for the benefit of working parents, where they could leave their young children in a learning environment. UN وهناك أيضا مراكز لمرحلة ما قبل المدرسة ينتفع بها بصفة خاصة الوالدان العاملان، حيث يمكنهما ترك أطفالهما الصغار في بيئة تعليمية.
    In the end, human beings, far from benefiting from economic development, were victims of the social strife that resulted. UN وفي النهاية، فإن الكائن البشري، بدلا من أن ينتفع من النمو الاقتصادي، يقاسي الاضطراب الاجتماعي الناتج عنه.
    While the Institute's Statute suggested that its training activities supported first and foremost developing countries' diplomatic corps, a considerable number of developed countries also benefited from them. UN وبينما ينص النظام الأساسي للمعهد على أن تدعم أنشطته التدريبية أولا وقبل كل شيء الهيئات الدبلوماسية للبلدان النامية، فإن عددا كبيرا من البلدان المتقدمة النمو ينتفع بها.
    If someone doesn't take advantage of these opportunities, that is his/her own responsibility. UN وإن لم ينتفع شخص ما بهذه الفرص، تقع المسؤولية على عاتقه.
    Our collective efforts towards peacebuilding need to translate into tangible dividends that the population can benefit from in their daily lives. UN وينبغي أن تترجم جهودنا الجماعية لبناء السلام إلى عائدات ملموسة ينتفع بها السكان في حياتهم اليومية.
    A centre is being established in Gabon and should benefit from the extensive experience of the Government of Kenya. UN ويجري إنشاء مركز في غابون ينتظر أن ينتفع من الخبرة الواسعة لحكومة كينيا.
    An estimated 900,000 children were expected to benefit from the programme. UN ويتوقـع أن ينتفع من البرنامج ما يقدر بـ 000 900 طفل.
    Enhancing my understanding may allow others the benefit of your mortal illness. Open Subtitles قد ينتفع الآخرون من تثقيف نفسي حول مرضك الفتاك
    It is important that the United Nations give the CSCE the benefit of its experience in the practical activities of the Secretariat and in peacemaking activities, which the CSCE does not yet have. UN ومن المهم أن ينتفع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخبرة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة العملية لﻷمانة العامة وأنشطة حفظ السلم، وهي خبرة لم يتوفر مثيلها بعد للمؤتمر.
    Few developing countries had gained from globalization, while many industrialized countries had manipulated market forces and trade policies to the benefit of their respective economies. UN ولم ينتفع بالعولمة سوى عدد ضئيل من البلدان النامية، في الوقت الذي أخذت فيه بلدان متقدمة كثيرة تتلاعب بقوى السوق والسياسات التجارية، خدمةً لاقتصاداتها.
    Nor should such a withdrawing party be allowed to benefit from the use of nuclear materials and equipment that it imported while it was party to the Treaty. UN كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب هذا أن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية المستوردة وقت أن كان طرفا في المعاهدة.
    Over 27 water sources were rehabilitated, benefiting over 100,000 people at Bay, Bakool, Gedo, Middle Shabelle and Hiran. UN وأنشئ ما يزيد على ٢٦ مصدرا للمياه، ينتفع بها أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ شخص في باي وباكول وغيدو وشابيل الوسطى وحيران.
    During 1995, a monthly average of 62,000 civil servants and their family members also benefited from a similar project. UN وخلال عام ١٩٩٥، ينتفع أيضا من مشروع مماثل عدد من موظفي الخدمة المدنية وأفراد أسرهم يبلغ متوسطه الشهري ٠٠٠ ٦٢ مستفيد.
    Let our world, both developing and developed, take advantage of the new environment. UN ولندع عالمنا، النامي والمتقدم النمو على السواء، ينتفع بالبيئة الجديدة.
    In practice, in the course of the dialogue between the victim and the various services the victim has the right not to avail of the various flows of information. UN ومن الناحية العملية، فإنه أثناء الحوار بين الضحية والخدمات المختلقة يحق للضحية ألا ينتفع بمختلف مصادر المعلومات.
    Our policy of reciprocity fosters a culture of cooperation among the membership such that each benefits from the others' strengths. UN وتعزز سياساتنا التي تقوم على المعاملة بالمثل ثقافة من التعاون بين الأعضاء بحيث ينتفع كل منهم بقوة الآخر.
    (iii) The experience gained, particularly experience from which others may benefit; UN `٣` الخبرات المكتسبة، ولا سيما الخبرات التي قد ينتفع بها اﻵخرون؛
    - while the seller of the gun profits? - You may. Open Subtitles بينما البائع ينتفع من بيع الاسلحة نعم بامكانك
    I always say, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" Open Subtitles أقول دائما: "ما أدارك أنه ينتفع الإنسان لو انه ربح العالم كله بعد تفقد روحه؟"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد