The activities of individuals belonging to those groups, as well as the financing of the activities, had been criminalized and made subject to punishment. | UN | وقد اعتبرت أنشطة من ينتمون إلى تلك المجموعات، وكذلك تمويل تلك الأنشطة، جرائم تقررت عقوبات لمرتكبيها. |
Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language. | UN | فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه لا يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم. |
(f) The handing down by the courts of harsher or inappropriate sentences against persons belonging to those groups; | UN | (و) إصدار المحاكم أحكاماً أشد أو غير مناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات؛ |
However, criminal acts committed by individuals belonging to such organisations can be prosecuted under Swedish law. | UN | ومع ذلك، يمكن ملاحقة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد ينتمون إلى تلك المنظمات بموجب القانون السويدي. |
In many cases individuals, including children belonging to such groups who may have been born in their country of residence are rendered stateless. | UN | وفي العديد من الحالات الفردية، يجد الأشخاص أنفسهم عديمي الجنسية، ومن بينهم أطفال ينتمون إلى تلك الأقليات ربّما يكونون قد وُلدوا في بلدان إقامتهم. |
More specifically, it held that " Persons who are born and brought up on a reserve, who have kept ties with their community and wish to maintain these ties, must normally be considered as belonging to that minority within the meaning of the Covenant " . | UN | وبصورة أدق، اعتبرت اللجنة أن الأشخاص الذين يولدون ويترعرعون في منطقة مخصصة، والذين أقاموا روابط مع مجتمعهم المحلي ويرغبون في إدامة هذه الروابط يجب في العادة اعتبارهم ينتمون إلى تلك الأقلية بالمعنى المقصود في العهد. |
All these people belonged to CORU, they all belonged to those organizations. | UN | فكل هؤلاء اﻷشخاص كانوا ينتمون إلى قيادة المنظمات الثورية المتحدة؛ وكلهم كانوا ينتمون إلى تلك المنظمات. |
(g) The insufficient representation of persons belonging to those groups among the ranks of the police, in the system of justice, including judges and jurors, and in other law enforcement departments. | UN | (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
55. Articles 89-106 of section 2, chapter II, of the Labour Act regulate the joint contract of employment, which is an agreement governing conditions of employment concluded between one or more trade unions and the employers employing workers belonging to those unions or the organizations representing the employers. | UN | 55- وبموجب الفصل الثاني من الباب الثاني والمواد 89-106 من قانون العمل، تم تنظيم عقد العمل المشترك الذي هو اتفاق تنظم بمقتضاه شروط العمل بين نقابة أو أكثر من أصحاب الأعمال الذين يستخدمون عمالاً ينتمون إلى تلك النقابات أو المنظمات الممثلة لأصحاب الأعمال. |
(f) The handing down by the courts of harsher or inappropriate sentences against persons belonging to those groups; | UN | (و) إصدار المحاكم أحكاماً أشد أو غير مناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات؛ |
(g) The insufficient representation of persons belonging to those groups among the ranks of the police, in the system of justice, including judges and jurors, and in other law enforcement departments. | UN | (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
Articles 89-106 of section 2, chapter II, of the Labour Act regulate the joint contract of employment, which is an agreement governing conditions of employment concluded between one or more trade unions and the employers employing workers belonging to those unions or the organizations representing the employers. | UN | وتم بموجب الفصل الثاني من الباب الثاني والمواد من 89 إلى 106 من قانون العمل تنظيم عقد العمل المشترك الذي هو اتفاق تنظم بمقتضاه شروط العمل بين نقابة أو أكثر من أصحاب الأعمال الذين يستخدمون عمالاً ينتمون إلى تلك النقابات أو المنظمات الممثلة لأصحاب العمال وبموجب الباب الخامس. |
(f) The handing down by the courts of harsher or inappropriate sentences against persons belonging to those groups; | UN | (و) إصدار المحاكم أحكاماً أشد أو غير مناسبة على الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات؛ |
(g) The insufficient representation of persons belonging to those groups among the ranks of the police, in the system of justice, including judges and jurors, and in other law enforcement departments. | UN | (ز) عدم كفاية تمثيل الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات في سلك الشرطة وفي جهاز القضاء، بما في ذلك القضاة والمحلفون، وفي سائر الإدارات المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to provide children belonging to those communities with a nationality, in line with article 7 of the Convention, and consider ratifying the Convention relating to the Status of Stateless Persons. | UN | 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنح الجنسية للأطفال الذين ينتمون إلى تلك المجتمعات المحلية. بما يتمشى مع المادة 7 من الاتفاقية، وعلى النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
(d) The proportionately higher crime rates attributed to persons belonging to those groups, particularly as regards petty street crime and offences related to drugs and prostitution, as indicators of the exclusion or the nonintegration of such persons into society; | UN | (د) معدلات الجريمة المرتفعة نسبياً والتي تُعزى إلى الأشخاص الذين ينتمون إلى تلك الجماعات، وبخاصة في ما يتعلق بالجرائم البسيطة التي تُرتكب في الشوارع، والجرائم المتصلة بالمخدرات والدعارة، كمؤشرات على إقصاء أو عدم إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع؛ |
There is no doubt that a persistent policy in the past of systematic discrimination of certain groups of the population may justify - and in some cases may even require - special measures intended to overcome the sequels of a condition of inferiority which still affects members belonging to such groups. | UN | 101- لا مراء في أن أي سياسة ثابتة في الماضي للتمييز المنهجي بين فئات معينة من السكان يمكن أن تبرر - بل قد تتطلب في بعض الحالات - اتخاذ تدابير خاصة يقصد بها التغلب على تداعيات حالة شعور بالنقص لا تزال تؤثر على أفراد ينتمون إلى تلك الفئات. |
(a) To eliminate laws that have an impact in terms of racial discrimination, particularly those which target certain groups indirectly by penalizing acts which can be committed only by persons belonging to such groups, or laws that apply only to nonnationals without legitimate grounds or which do not respect the principle of proportionality; | UN | (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛ |
(a) To eliminate laws that have an impact in terms of racial discrimination, particularly those which target certain groups indirectly by penalizing acts which can be committed only by persons belonging to such groups, or laws that apply only to nonnationals without legitimate grounds or which do not respect the principle of proportionality; | UN | (أ) إلغاء القوانين التي لها أثر التمييز العنصري، وبخاصة تلك التي تستهدف جماعات معينة بصورة غير مباشرة من خلال المعاقبة على أفعال لا يمكن أن يرتكبها إلا أشخاص ينتمون إلى تلك الجماعات، أو القوانين التي لا تنطبق إلا على غير المواطنين دون مسوغات مشروعة، أو القوانين التي لا تراعي مبدأ التناسب؛ |
Of the 400 personnel officially belonging to that detachment, 117 were formally inducted into ANP in Andulo on 27 June 1998. | UN | وتم تجنيد ٧١١ فردا من أصل اﻷفراد اﻟ ٠٠٤ الذين ينتمون إلى تلك المفرزة في الشرطة الوطنية اﻷنغولية في أندولو في ٧٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
It has given rise to tension in the case of the Bubis, as a result of the regrettable violent incidents caused in the early hours of 21 January 1998 by persons belonging to that ethnic group, and the repression unleashed by the army and security forces in their villages. | UN | ونجم عن ذلك حالة من التوتر إزاء مجموعة البوبي، نتيجة حوادث العنف المؤسفة التي حصلت في الساعات المبكرة من يوم 21 كانون الثاني/يناير 1998 على أيدي أشخاص ينتمون إلى تلك المجموعة الإثنية، وأعمال القمع التي قام بها الجيش وقوى الأمن في قراهم. |
While the Government appears to employ different tactics to counter the rebellion, there seems to be a consistency of allegations that civilians who belonged to those ethnicities perceived to be members or supporters of the rebel groups were targeted by the armed forces as well as the Janjaweed. | UN | وبينما يبدو أن الحكومة تستخدم شتى الأساليب للتصدي لحركة التمرد، فإن هناك مزاعم متطابقة، فيما يبدو، مفادها أن المدنيين الذين ينتمون إلى تلك الإثنيات التي يعتبر أفرادها أعضاء في جماعات المتمردين أو مؤازرين لها كانوا المستهدفين من قِبل القوات المسلحة النظامية وكذلك من قِبل قوات الجنجويد. |