ويكيبيديا

    "ينتهك حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violates the rights
        
    • violate the rights
        
    • violated the rights
        
    • violation of the rights
        
    • infringes on the rights
        
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    There was a danger that, in dealing with the issue, migrants might be perceived as a potential threat, that priority might be given to closing borders rather than to strategies aimed at managing the issue appropriately, and that preference might be given to a restrictive approach to migratory movements all of which could violate the rights of migrants and increase their vulnerability; UN وهذا ما قد ينطوي على خطر معالجة الظاهرة من منطلق أن المهاجرين يشكلون خطرا محتملا، وتغليب منطق إغلاق الحدود على أي استراتيجيات ترمي إلى التحكم في الظاهرة على نحو مناسب، وتفضيل النهج التي تضيق القيود على حركات الهجرة عما سواها، وهو ما قد ينتهك حقوق المهاجرين ويزيد من احتمالات تعرضهم للأذى؛
    Taiwan's inclusion will enable it to contribute to and benefit from the global efforts led by the United Nations, while the continued exclusion of Taiwan will violate the rights of Taiwan's 23 million people and greatly diminish these important efforts. UN فإشراك تايوان سيمكّنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها ينتهك حقوق 23 مليون نسمة ويُنقص بالتالي كثيرا من قيمة هذه الجهود الهامة.
    Her delegation deplored the rejection of the request for a vote on separate paragraphs of the draft resolution, an action that violated the rights of Member States to express their views. UN ومضت قائلة إن وفدها يشجب رفض طلب إجراء تصويت على فقرات مشروع القرار كل على حدة، الذي يمثل إجراءً ينتهك حقوق الدول الأعضاء في الإعراب عن وجهات نظرها.
    Furthermore, it established, as a general principle, that the perpetrator of any violation of the rights of the proprietor of the trademark by way of counterfeiting incurred civil and criminal liability. UN وعلاوة على ذلك، يضع هذا الاتفاق مبدأ عاما وهو أن الشخص الذي ينتهك حقوق مالك العلامة التجارية عن طريق التزوير يتحمل مسؤولية مدنية وجنائية عن فعله.
    The Armenian Minster infringes on the rights of the indigenous Azerbaijani population of the Nagorny-Karabakh region of Azerbaijan to return to their homes of origin and to restore normal life and peaceful intercommunal coexistence in the region. UN والوزير الأرميني ينتهك حقوق السكان الأذربيجانيين الأصليين لمنطقة ناجورني كاراباخ الأذربيجانية في العودة إلى ديارهم الأصلية واستعادة الحياة الطبيعية والتعايش السلمي بين الطوائف في المنطقة.
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. UN وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية.
    It not only violates the rights of those affected but also further disables them by limiting their access to employment, housing, health care and vitally needed social support systems. UN وهو لا ينتهك حقوق المصابين فحسب، وإنما يزيد من عجزهم بالحد من فرص حصولهم على العمل، والاسكان، وخدمات الرعاية الصحية وخدمات الدعم الاجتماعي التي تكون حاجتهم اليها حيوية.
    I. The embargo violates the rights of the Cuban people Effects on socially sensitive sectors UN أولا - الحصار ينتهك حقوق الشعب الكوبي: الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    In addition, it violates the rights of the Palestinian people, as it affects their lands and causes extensive destruction of Palestinian property and infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، إنه ينتهك حقوق الشعب الفلسطيني، لأنه يضر بأراضيه ويسبب خرابا واسعا للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    The blockade violates the rights of the people of the United States in order to serve the base interests of an unscrupulous minority that has not even hesitated to use violence and terrorism against the Cuban people. UN إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي.
    15. In the area of the human rights of women, the Platform states that “any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated” (para. 224). UN ١٥- وفي مجال حقوق الانسان الخاصة بالمرأة، ينص المنهاج على أن " أي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه " )الفقرة ٢٢٤(.
    3.1 The author contends that his removal to Fiji would violate the rights of the alleged victims to the protection of the family, guaranteed in article 23, paragraph 1. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن إبعاده إلى فيجي ينتهك حقوق المدّعى بأنهم ضحايا فيما يتعلق بحماية الأسرة، التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 23.
    Inclusion of Taiwan will enable it to contribute to and benefit from the global efforts led by the United Nations, while continued exclusion of Taiwan will violate the rights of 23 million people and therefore greatly diminish these important efforts. UN فإشراك تايوان سيمكّنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها ينتهك حقوق 23 مليون نسمة ويُنقص بالتالي كثيرا من قيمة هذه الجهود الهامة.
    2.7 On 27 October 1999, the Constitutional Court determined that the procedure used by the Supreme Court did not violate the rights of the author as the judgement was delivered publicly. UN 2-7 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قررت المحكمة الدستورية أن الإجراء الذي اتبعته المحكمة العليا لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ لأن الحكم صدر علانية.
    163. Article 2 of the Constitution stipulates that " All persons shall have the right to free development of their personality, provided that they do not violate the rights of others or infringe on the constitutional order. UN 163- تنص المادة 2 من الدستور على ما يلي: " لكل شخص الحق في حرية تطوير شخصيته بالقدر الذي لا ينتهك حقوق الآخرين أو يخالف النظام الدستوري.
    That provision not only violated the rights of women but had also become instrumental in increasing the exploitation of women workers, who were often forced to work illegally without the usual labour protections. UN فهذا الحكم لا ينتهك حقوق المرأة فحسب وإنما بات أيضا أساسا لزيادة استغلال العاملات، اللاتي يُرغمن في كثير من اﻷحيان على العمل بشكل غير مشروع دون ضمانات العمل المعتادة.
    The current text of draft article A was too general, however, and also failed to make an accurate distinction between disguised expulsion, which violated the rights and interests of aliens subject to expulsion, and legitimate administrative actions by States. UN غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول.
    In these situations, a strong policy argument in favour of the free negotiability of funds supports a rule that accords priority to the transferee, so long as the transferee was not aware that the transfer of funds to it was in violation of the rights of a secured creditor under its security agreement. UN وفي هذه الحالات، هناك حجة قوية متعلقة بالسياسة العامة لصالح حرية تداول لأموال تؤيد القاعدة التي تمنح الأولوية للمنقول إليه ما دام على غير علم بأن نقل الأموال إليه لا ينتهك حقوق الدائن المضمون بموجب اتفاقه الضماني.
    185. According to Article 26 of the Constitution, " any natural person has the right to freely dispose of himself unless by this he infringes on the rights and freedoms of others, on public order or morals " . UN 185- وتنص المادة 26 من الدستور على أن " من حق أي شخص طبيعي أن يتصرف بحرية ما لم ينتهك حقوق الغير وحرياتهم أو يخل بالنظام العام أو الأخلاق العامة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد