ويكيبيديا

    "ينتهك مبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violates the principle
        
    • violated the principle
        
    • violate the principle
        
    • violating the principle
        
    • infringe the principle
        
    • in violation of the principle
        
    • infringed the principle
        
    • violation of the principle of
        
    They merely make a general assertion that the Icelandic fisheries management system violates the principle of equality in article 26. UN ولم يقدما سوى ادعاءات عامة مفادها أن نظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا ينتهك مبدأ المساواة الوارد في المادة 26.
    In the Committee's view, the absence of a specified range of penalties violates the principle that both the offence and the penalty must be prescribed by law. UN وترى اللجنة أن عدم إشارة القانون إلى طائفة محددة من العقوبات ينتهك مبدأ المساواة في المعاقبة على جرم محدد.
    In an opinion issued by the Centre for Financial Studies, the tax authorities themselves argued that the provision violated the principle of equality and justice. UN وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة.
    In an opinion issued by the Centre for Financial Studies, the tax authorities themselves argued that the provision violated the principle of equality and justice. UN وفي فتوى قدمها مركز الدراسات المالية، اعتبرت إدارة الضرائب نفسها أن هذا الحكم القانوني ينتهك مبدأ المساواة والعدالة.
    In article 9, he did not favour the notion of inherent jurisdiction of the Court, as that would violate the principle of complementarity. UN وفي الفقرة ٩ ، قال انه لا يحبذ فكرة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ، اذ ان هذا سوف ينتهك مبدأ التكامل .
    Such concepts had their origin in the developed countries and reinterpreted international law, violating the principle of the sovereignty of States and the provisions of the Charter of the United Nations in order to serve the interventionist interests of powerful countries which were seeking to impose a world government. UN ويوجد أصل هذه المفاهيم في البلدان المتقدمة النمو وفي القانون الدولي المعاد تفسيره، مما ينتهك مبدأ سيادة الدول وأحكام ميثاق الأمم المتحدة من أجل خدمة مصالح البلدان القوية في التدخل، وهي البلدان التي تسعى إلى فرض حكومة عالمية.
    2. With respect to article 2, paragraph 3, the Belgian Government understands that this provision cannot infringe the principle of fair compensation in the event of expropriation or nationalization. BULGARIA UN 2- وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفهم الحكومة البلجيكية أن هذا الحكم لا يجوز أن ينتهك مبدأ التعويض المنصف في حال مصادرة الملكية أو التأميم.
    In the Committee's view, the absence of a specified range of penalties violates the principle that both the offence and the penalty must be prescribed by law. UN وترى اللجنة أن عدم إشارة القانون إلى طائفة محددة من العقوبات ينتهك مبدأ المساواة في المعاقبة على جرم محدد.
    Reforms to that code have now been approved, eliminating the legal presumption of guilt on the grounds that it violates the principle of innocence; UN وقد تم اﻵن إقرار اصلاحات على هذا القانون بإزالة الافتراض القانوني المسبق بوقوع الجرم على أساس أنه كان بذلك ينتهك مبدأ البراءة؛
    He maintains that the above violates the principle of procedural equality, since even if a convict has new evidence, he/she is not entitled to submit it to the court, but must request the prosecution, which is a party to the trial, to do so. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ما سبق ينتهك مبدأ المساواة في الإجراءات نظراً لأنه حتى وإن توفرت للشخص المدان أدلة جديدة، فلا يحق له تقديمها إلى المحكمة، بل وعليه أن يطلب إلى المدعي العام وهو طرف في المحاكمة أن يقوم بذلك.
    He further submits that the application of article 140 of the Criminal Code in his case violates the principle of legality, since the text of the article is so vague that it could not have been foreseen that it was applicable to the author's participation in civil disobedience activities. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث إن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة مقدم البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. UN وقرار السيد أوين ينتهك مبدأ اتصال إقليم جمهورية صربسكا، ويقوض مصلحتها الحيوية القائمةعلى أسس اتفاق دايتون/باريس.
    Indeed, exclusion violated the principle of universality enshrined in the Charter. UN كذلك فإن الاستبعاد إنما ينتهك مبدأ العالمية المجسَّد في متن الميثاق.
    Furthermore, the Commission should not overly concern itself with the question of whether the provisional application of international treaties contravened a State's constitution or other domestic legislation or violated the principle of separation of powers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Allowing the same revenues to be counted twice violated the principle of additionality and distorted the commitments undertaken by Member States. UN وقال إن السماح بحساب العائدات نفسها مرتين ينتهك مبدأ الإضافية ويشوه الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء.
    Which of the following political actions violated the principle of unalienable rights of liberty that evolved from the above excerpt of the Declaration of Independence? Open Subtitles أي الأفعال السياسية الآتية ينتهك مبدأ الحقوق الحرية القابلة للتصرف التي تطورت من مقتطفات
    In accepting an individual in employment the employer may not violate the principle of equal treatment. UN وعند موافقة صاحب العمل على أن يعمل أحد الأفراد عنده،لا يجوز له أن ينتهك مبدأ المساواة في المعاملة.
    Any proposal aimed at making it a supranational judicial body would violate the principle of complementarity. UN وأي اقتراح يهدف إلى جعلها جهازا قضائيا فوق اﻷجهزة القضائية الوطنية ينتهك مبدأ التكامل.
    Such unilateral action, it was said, would violate the principle of the sovereign independence of each State and would constitute interference in the internal affairs of States. UN وقيل إن هذا الاجراء الانفرادي من شأنه أن ينتهك مبدأ الاستقلال السيادي لكل دولة وأن يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    24. Ms. Rodríguez de Ortiz (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation would vote against the draft resolution, since it opposed the selective practice employed by some countries of introducing draft resolutions which directly targeted sovereign States, thereby violating the principle of respect for sovereignty and non-interference in their internal affairs. UN 24 - السيدة رودريغيز دي أورتيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار حيث أن وفدها يعارض الممارسة الانتقائية التي تنتهجها بعض البلدان بعرض مشروع القرار الذي يستهدف مباشرة الدول ذات السيادة وبذا ينتهك مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    2. With respect to article 2, paragraph 3, the Belgian Government understands that this provision cannot infringe the principle of fair compensation in the event of expropriation or nationalization. BULGARIA UN 2- وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفهم الحكومة البلجيكية أن هذا الحكم لا يجوز أن ينتهك مبدأ التعويض المنصف في حال مصادرة الملكية أو التأميم.
    It noted that because of their expedited nature, accelerated procedures did not allow time for a thorough consideration of each asylum claim and therefore they increased the risk of asylum-seekers being forcibly returned in violation of the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن الطابع المتعجل لهذه الإجراءات السريعة لا يتيح وقتاً كافياً للنظر الدقيق في كل طلب، مما يزيد من خطر الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء، وهو ما ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Secondly, the Constitutional Court dismissed the argument that the provision could be considered unconstitutional in that it infringed the principle of equality set out in article 14 of the Spanish Constitution. UN وثانيا، رفضت المحكمة الدستورية الحجة القائلة إن الحكم يمكن أن يعتبر غير دستوري من حيث أنه ينتهك مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد