ويكيبيديا

    "ينخرطون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • engage in
        
    • engaged in
        
    • are involved in
        
    • engaging in
        
    • involved in the
        
    • become involved in
        
    Some children may also engage in risky behaviours, such as the consumption of drugs and alcohol and involvement in criminal gangs. UN كما أن بعض الأطفال قد ينخرطون في أنواع سلوك خطرة كتعاطي المخدرات أو الكحول أو الانضمام إلى عصابات إجرامية.
    Also included in this category are artisanal fishermen, Indians, and quilombolas that engage in rural activities and their families. UN كما تشمل هذه الفئة الصيادين الحرفيين، والهنود، وأفراد جماعة كويلومبولا وأسرهم الذين ينخرطون في أنشطة ريفية.
    56. The needs of young people who engage in small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises are often overlooked. UN 56 - وغالباً ما يجري تجاهل احتياجات الشباب الذين ينخرطون في مشروعات صغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر.
    Though many of them are very old, the younger ones are engaged in food crop farming. UN رغم أن كثيرا من السحرة مسن جدا، فالسحرة الأصغر سنا ينخرطون في زراعة المحاصيل الغذائية.
    They are engaged in extortion and in the intimidation and killing of innocent civilians. UN وهم ينخرطون في الابتزاز والتخويف وعمليات قتل المدنيين الأبرياء.
    Frequently they are involved in very low value activities. UN وكثيراً ما ينخرطون في أنشطة متدنية القيمة جداً.
    It has been reported that several pirate financiers are engaging in other criminal activities as well and that they have built significant paramilitary capacities on land, and thus have the potential to destabilize the region. UN وقد أُبلغ أن عدة ممولين للقرصنة ينخرطون في أنشطة إجرامية أخرى أيضا، وأنهم بنوا قدرات كبيرة شبه عسكرية برية، وأنهم يملكون بالتالي القدرة على زعزعة استقرار المنطقة.
    In practice, persons who engage in prostitution are tried for misdemeanour. UN ونجد في الممارسة أن الأشخاص الذين ينخرطون في البغاء تجري محاكمتهم لارتكابهم الجنح.
    On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء المؤتمر بنتيجة غامضة أو غير كاملة سيجعل أمراء الحرب وزعماء الفصائل ورجال الأعمال حريصين على حماية أراضيهم وأرصدتهم ومن ثم يجعلهم ينخرطون في سباق للتسلح.
    In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل أستراليا جهوداً لضمان تحمُّل الموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد لعواقب شديدة، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للشخص المُدان.
    :: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund. UN ● الجهود الإيجابية التي تبذلها أستراليا لضمان تشديد العواقب بالنسبة للموظفين العموميين الذين ينخرطون في الفساد، بما في ذلك إمكانية مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المُدان.
    People engage in relationships with people that are younger than them, people they have power over, because it makes them feel superior, adored. Open Subtitles الناس ينخرطون في علاقات مع أشخاص أصغر منهم سنًا أشخاص يكون لديهم سُلطة عليهم
    However, low-skilled workers usually engage in low-skill activities in destination countries, which provide little chance for acquiring or upgrading skills. UN بيد أن ذوي المهارات الضئيلة عادة ما ينخرطون في بلدان المقصد في أنشطة لا تتطلب مهارات عالية مما لا يتيح أي فرص تذكر لاكتساب المهارات أو النهوض بها.
    This should include holding accountable not only individuals who engage in sexual exploitation and abuse, but also their superiors and, ultimately, for military personnel, their troop-contributing countries. UN وينبغي أن يشمل هذا إخضاع ليس فقط الأفراد الذين ينخرطون في الاستغلال والانتهاك الجنسيين للمساءلة، ولكن أيضا رؤسائهم، وفي نهاية المطاف، الأفراد العسكريين، وبلدانهم المساهمة بقوات.
    As the facts on the ground illustrate, an estimated 246 million children are engaged in exploitative child labour. UN وكما توضح الحقائق على أرض الواقع، فإن ما يقدر بـ 246 مليون طفل ينخرطون في العمالة الاستغلالية للأطفال.
    Such advocates hold that depictions of children engaged in sexual activities are always abusive or exploitative. UN ويرى هؤلاء الدعاة أنَّ تمثيل أطفال ينخرطون في أنشطة جنسية ينطوي دائما على سمات اعتدائية أو استغلالية جنسياً.
    Some 250 million children between the ages of 5 and 14 years are involved in child labour. UN وهناك نحو ٢٥٠ مليون طفل بين سن ٥ و ١٤ سنة ينخرطون في عمل اﻷطفال.
    The Fund is paving the way for cooperation on the international, national and regional levels between industrial and mining companies, State authorities, local authorities, NGOs, entrepreneurs and other juridical and physical persons that are involved in activities affecting the interests of the small-numbered indigenous peoples. UN ويمهد الصندوق السبيل للتعاون على الصعيد الدولي والوطني والإقليمي بين الشركات الصناعية وشركات التعدين، وسلطات الدولة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب الأعمال الحرة، وغيرهم من الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين ينخرطون في أنشطة تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية القليلة العدد.
    Political leaders are notorious for engaging in negotiations that have the outward appearance of power-sharing, but that in fact just create divisions and establish the conditions conducive to continuous partisan manoeuvring. UN والشائع عن القادة السياسيين أنهم ينخرطون في مفاوضات ظاهرها الخارجي تقاسم السلطة، وباطنها الحقيقي خلق الانقسامات وتهيئة الظروف المفضية إلى المناورات الحزبية المتواصلة.
    Young women who leave their homes in search of a better livelihood are exploited, brutalized and forced into a life of unspeakable depravity by the traffickers in human misery who are involved in the international UN فالشابات اللائي يتركن ديارهن بحثا عن كسب معيشة أفضل يجري استغلالهن ومعاملتهن بوحشية وإجبارهن على حياة فسوق بشعة من جانب المتاجرين بالبؤس الإنساني الذين ينخرطون في التجارة العالمية بالجنس.
    Without respect for their right to food, children become involved in forced labour to help feed themselves and their families, including recruitment as child soldiers. UN ومن دون احترام حق الأطفال في الحياة، فإنهم ينخرطون في العمل القسري كي يُطعموا أنفسهم وعائلاتهم، ويضحون عرضة للتجنيد كأطفال محاربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد