Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. | UN | وفي ظروف الحرب اﻷهلية يندر أن تتوافر هذه الشروط، ولهذا يكون العمل الدولي لازما في كثير من اﻷحيان. |
Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. | UN | ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد. |
Although minorities typically receive permission to set up their own schools, they seldom have access to taxation or public funds. | UN | ورغم أنه يؤذن عادة لﻷقليات بإنشاء مدارسها الخاصة بها، فإنه يندر أن تحصل على الضرائب أو اﻷموال العامة. |
Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. | UN | إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم. |
Confronted by these structural development problems in the context of a globalized economy, small States rarely have the means and the capacity to respond appropriately to them. | UN | وفي مواجهة هذه المشاكل الهيكلية المتعلقة بالتنمية في سياق الاقتصاد المعولم، يندر أن تتوافر للدول الصغيرة الوسائل والقدرة على التصدي لهذه التحديات بالشكل الملائم. |
History tells us that important progress is made rarely through consensus, but through bold decisions. | UN | يخبرنا التاريخ بأن التقدم الهام يندر أن يحقِّق عن طريق توافق الآراء، ولكن يحقِّق عن طريق القرارات الجريئة. |
The Institute has taken particular care in reviewing migration documents for nationals of countries from which persons travel only rarely to Mexico for migration or tourism purposes. | UN | ويولي المعهد الوطني لشؤون الهجرة اهتماما خاصا لمراجعة وثائق الهجرة لرعايا البلدان التي يندر أن يسافر الأشخاص المنتمين إليها إلى المكسيك لأغراض الهجرة والسياحة. |
However, Medical Services rarely request an external second opinion, since that requires additional resources. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
However, Medical Services rarely request an external second opinion, since that requires additional resources. | UN | بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية. |
As a result, the local community rarely benefits in terms of access to direct employment opportunities. | UN | وبالتالي يندر أن يستفيد المجتمع المحلي من حيث إمكانيات الاستفادة من فرص العمالة المباشرة. |
Since this is rarely the case, it is natural to ask why? | UN | وحيث أنه يندر أن تكون الحال على هذا النحو، يكون من الطبيعي التساؤل عن السبب. |
This technique takes account of the difference in the average exposure between the groups, but ignores the distribution of exposures within the groups, about which information is rarely available. | UN | وهذا اﻷسلوب يأخذ في الاعتبار الفرق في متوسط التعرض لﻹشعاع بين المجموعات، لكنه يتجاهل توزع حالات التعرض ضمن هذه المجموعات، الذي يندر أن تتوفر معلومات عنه. |
But let's face it-- in-laws rarely are. | Open Subtitles | لكن دعينا نواجه الأمر يندر أن نجد نسباء جيدين |
Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. | UN | وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان. |
Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. | UN | وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان. |
Every year, the First Committee adopts draft resolutions that are seldom honoured or implemented, particularly those pertaining to nuclear disarmament. | UN | وفي كل عام تعتمد اللجنة الأولى مشاريع قرارات يندر أن تحترم أو تنفذ، لا سيما المتعلق منها بنزع السلاح النووي. |
The connection between aid flows and development has to be evaluated using a reasonable time horizon, since its impact is seldom immediate. | UN | ويتعين تقييم الصلة بين تدفقات المعونة والتنمية باستخدام فترة زمنية معقولة إذ يندر أن يكون أثرها فوريا. |
If for no other reason, such a mode of proceeding could scarcely be construed as equitable. | UN | والسبب الوحيد، أن لم توجد أسباب أخرى، أن طريقة العمل هذه يندر أن تفسر بأنها منصفة. |