ويكيبيديا

    "ينسجم مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in line with
        
    • is consistent with
        
    • in conformity with
        
    • was consistent with
        
    • in keeping with
        
    • in harmony with
        
    • is compatible with
        
    • consistent with the
        
    • into line with
        
    • aligned with
        
    • incompatible with
        
    • be consistent with
        
    • in consonance with
        
    • conform to
        
    • consistently with
        
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    In 1999, we reaffirmed our intention to continue to work to achieve peaceful coexistence in line with the United Nations Charter. UN ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة.
    UNDP is often called upon to serve as Administrative Agent, which is consistent with its role in the management of the resident coordinator system. UN وكثيرا ما يُدعَى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى العمل كوكيل إداري، وهذا ينسجم مع دوره في إدارة نظام المنسق المقيم.
    These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    He noted that the resolution was consistent with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which specifically excludes persons who have committed serious crimes. UN وأشار إلى أن القرار ينسجم مع اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تستبعد تحديدا مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Nevertheless, the maternal mortality rate was not in keeping with the social and economic level of the country, and reducing maternal and neonatal mortality was a top priority for the Government. UN ومع ذلك، فإن معدل الوفيات بين الأمهات لا ينسجم مع المستوى الاجتماعي والاقتصادي للبلد، وإن خفض الوفيات بين الأمهات والرضَّع الحديثي الولادة هو من الأولويات العليا لدى الحكومة.
    We are of the view that the proposal is in harmony with the working methods part of the G-4 proposal. UN ونرى أن الاقتراح ينسجم مع الجزء المتعلق بأساليب العمل الوارد في اقتراح مجموعة الأربعة.
    While the Government indicates that the legal and formal status of those nationalities is compatible with all relevant international standards, it nevertheless seems that their actual situation is cause for concern. UN وفي الوقت الذي تبين فيه الحكومة أن المركز القانوني والرسمي لهذه الجنسيات ينسجم مع كل المعايير الدولية المعنية فيبدو مع ذلك أن وضعهم الفعلي يثير القلق.
    The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based framework. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا النهج في عرض احتياجات التدريب لا ينسجم مع مبادئ الإطار القائم على أساس النتائج.
    That regime did not appear to be in line with the Convention and the Committee's General Recommendation No. 21, especially regarding the marital home. UN فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية.
    That was in line with plans to meet Goal 3 of the Millennium Development Goals and would help in the development of rural areas. UN وهذا ما ينسجم مع الخطط الموضوعة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وما سيساعد في تنمية المناطق الريفية.
    These programmes should be developed in line with the Paris Principles on children associated with armed forces and armed groups. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Strengthening cooperation with educational organizations, in line with their aims and objectives UN توثيق التعاون مع الجهات المعنية بالتعليم بما ينسجم مع أهدافها؛
    The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن توقع الدعم الدولي ينسجم مع سجل الدعم الذي تم تلقيه في الماضي.
    The leadership role we have played over the last several months, through the chairmanship of Alliance of Small Island States, is consistent with that mission. UN والدور القيادي الذي قمنا به في الأشهر العديدة الماضية من خلال رئاستنا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة ينسجم مع هذه المهمة.
    Providing separate and appropriate facilities for women, minors and male prisoners, in conformity with international standards UN توفير أماكن منفصلة وكافية للنساء والأحداث والمعتقلين على نحو ينسجم مع المعايير الدولية.
    To prevent such abuses an effective regulatory system must be established, in conformity with the Covenant and this general comment, which includes independent monitoring, genuine public participation and imposition of penalties for noncompliance. UN ولمنع حدوث مثل هذه التجاوزات، ينبغي وضع إطار تنظيمي فعال ينسجم مع أحكام العهد ومع هذا التعليق العام، ويتيح مراقبة مستقلة، ومشاركة حقيقية للجمهور، وفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Freedom of expression and freedom of opinion were still restricted, and political activity regulated, to a greater degree than was consistent with the Covenant. UN وما زالت حرية التعبير وحرية الرأي مقيدتين وما زال النشاط السياسي خاضعاً لقيود بدرجة أعلى مما ينسجم مع العهد.
    Legislation had been amended, in keeping with greater awareness of women’s issues. UN وعُدﱢلت التشريعات بما ينسجم مع زيادة الوعي العام بقضايا المرأة.
    It aims to promote human development in harmony with socioeconomic development. UN وهو يرمي إلى تعزيز التنمية البشرية بما ينسجم مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    While the Government indicates that the legal and formal status of those nationalities is compatible with all relevant international standards, it nevertheless seems that their actual situation is cause for concern. UN وفي الوقت الذي تبين فيه الحكومة أن المركز القانوني والرسمي لهذه الجنسيات ينسجم مع كل المعايير الدولية المعنية فيبدو مع ذلك أن وضعهم الفعلي يثير القلق.
    All administrative bodies mandated to apply law must do so in a manner consistent with the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN ويتعين على جميع الهيئات الإدارية المخولة بتطبيق القانون أن تقوم بالمثل على نحو ينسجم مع الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Thus our task must be to bring it into line with present-day scientific and technical knowledge, while keeping it compatible with current IAEA verification procedures. UN لذا، يجب أن نجعله ينسجم مع المعرفة العلمية والتقنية الراهنة، في الوقت الذي يوفَّق بينه وبين إجراءات التحقق المعمول بها حالياً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    54. The Strategy invited the Facilitation Committee (FC) to revise its mandate and adopt a joint work programme aligned with the strategic plan. UN 54- دعت الاستراتيجية لجنة التيسير إلى مراجعة ولايتها واعتماد برنامج عمل مشترك ينسجم مع الخطة الاستراتيجية.
    How could a law that was incompatible with the Covenant continue to be applied if international treaties took precedence over domestic law? UN فكيف يمكن الاستمرار في تطبيق قانون لا ينسجم مع العهد إذا كانت للمعاهدات الدولية أسبقية في التطبيق على القانون المحلي؟
    That type of attitude would, however, not be consistent with the realities of policies that many countries apply, wrongly or rightly, to their own commodity sectors. UN بيد أن ذلك النوع من المواقف الذي لا ينسجم مع حقائق السياسات التي يطبقها العديد من البلدان، ظلما أو بحق، على قطاعات السلع الأساسية لديها.
    That is in consonance with the spirit of the New Partnership for Africa's Development and the Constitutive Act of the African Union. UN وذلك ينسجم مع روح الشراكة الجديدة من اجل تنمية إفريقيا والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    The relevant Security Council resolutions provide for a different, legal set of procedures, as decided by international law and no other system. What has been proposed in the new programme does not conform to the rules of international law. UN إن أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة تشترك إسلوبا قانونيا آخـر هــو مـا تقرر في القانون الدولي وليس أي نظام آخر، وإن ما جرى به العمل، وما هو مقترح في الخطة الجديدة، لا ينسجم مع قواعد القانون الدولي.
    Further, New Zealand courts have a strong presumption that all legislation must be interpreted consistently with international human rights obligations. UN وعلاوة على ذلك، لدى المحاكم في نيوزيلندا اعتقاد قوي بأنه يجب أن تفسر جميع التشريعات على نحو ينسجم مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد