Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. | UN | وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية. |
While the breach of the rights in section 23 could give rise to an application for damages or exclusion of evidence, in the habeas corpus proceedings before the Court it did not make the detention unlawful. | UN | وإذا كان انتهاك الحقوق الواردة في المادة 23 قد ينشأ عنه الحق في طلب تعويضات أو استبعاد أدلة، فإن ذلك لا يجعل من الاحتجاز أمراً غير مشروع في إطار إجراءات الإحضار أمام المحكمة. |
Nor did it give rise to a significant change of the previously made individual assessments regarding the possibility of the complainants' return to Egypt. | UN | كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر. |
:: Commit any act that could result in physical, sexual or psychological harm or suffering to members of the local population, especially women and children | UN | :: نرتكب أي فعل يمكن أن ينشأ عنه ضرر بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة لأي فرد من السكان المحليين ولا سيما النساء والأطفال |
For example, switching from traditional till agriculture to a more environmentally friendly farming practice, such as conservation agriculture, may result in decreased crop yields for the first few seasons while farmers perfect their techniques. | UN | فالتحول مثلا من الزراعة بالحرث التقليدي إلى ممارسة أكثر رفقا بالبيئة مثل الزراعة الحمائية قد ينشأ عنه نقصان في المحاصيل خلال المواسم القليلة الأولى ريثما يتسنى للمزارعين تطوير تقنياتهم بالشكل الأمثل. |
Including such a cost factor would unfairly reimburse those countries for costs they already absorbed, resulting in overpayment or double payment, which was at odds with the principles of reimbursement. | UN | ومن شأن إدراج عامل التكلفة هذا أن يؤدي إلى سداد تكاليف لبلدان قد استوعبتها بالفعل، مما ينشأ عنه سداد مفرط أو مزدوج، وهو ما يتعارض مع مبدأ السداد نفسه. |
In reality, that ban does not prevent children being registered solely by their mother or by other relatives who have no legal impediment. That gives rise to two types of situation: | UN | ولا يحول هذا المنع في الواقع دون تسجيل هؤلاء الأطفال فقط من قبل أمهاتهم أو من قبل أبوين آخرين لا يواجهون أي عائق قانوني، الأمر الذي ينشأ عنه نوعان من الحالات: |
Nor did it give rise to a significant change of the previously made individual assessments regarding the possibility of the complainants' return to Egypt. | UN | كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر. |
Their destruction, therefore, would give rise to uncompensated damage. | UN | ومن ثم فإن هدم هذه اﻵثار قد ينشأ عنه ضرر بلا تعويض. |
The President of the International Tribunal shall have the responsibility to ensure that this arrangement is compatible with the independence and impartiality of the judge, does not give rise to conflicts of interest and does not delay the delivery of the judgement; | UN | وستكون رئيسة المحكمة الدولية مسؤولة عن كفالة إيلاء الاعتبار في هذا الترتيب لاستقلالية القاضي وحياده وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح وألا يؤدي إلى تأخر صدور الحكم؛ |
The President of the International Tribunal shall have the responsibility to ensure that this arrangement is compatible with the independence and impartiality of the judge, does not give rise to conflicts of interest and does not delay the delivery of the judgement; | UN | وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يلزم أن يتحلى بهما القاضي وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح وألا يؤدي إلى تأخر صدور الحكم؛ |
The President of the International Tribunal shall have the responsibility to ensure that this arrangement is compatible with the independence and impartiality of the judge, does not give rise to conflicts of interest and does not delay the delivery of the judgment; | UN | وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القاضي وحياده، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح، وألا يؤدّي إلى تأخر صدور الحكم؛ |
The President of the International Tribunal shall have the responsibility to ensure that this arrangement is compatible with the independence and impartiality of the judge, does not give rise to conflicts of interest and does not delay the delivery of the judgment; | UN | وسيكون رئيس المحكمة الدولية مسؤولا عن كفالة أن يكون هذا الترتيب متوافقا مع استقلالية القاضي وحياده، وألا ينشأ عنه تضارب في المصالح، وألا يؤدّي إلى تأخر صدور الحكم؛ |
The latter was important, as it were a contrario, because the termination or suspension of the obligation breached did not give rise to a loss of a right to invoke responsibility, as pointed out by arbitral tribunals in the modern period. | UN | والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث. |
The Board considered this to be a serious weakness that could result in fraud and potential losses to UNOPS. | UN | ويعتبر المجلس هذا النقص موطن ضعف خطير يمكن أن ينشأ عنه احتيال وخسائر محتملة يتكبدها مكتب خدمات المشاريع. |
:: Commit any act that could result in physical, sexual or psychological harm or suffering to members of the local population, especially women and children | UN | :: نرتكب أي فعل يمكن أن ينشأ عنه ضرر بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة لأي فرد من السكان المحليين ولا سيما النساء والأطفال |
Expressing concern over the critical funding shortages which may result in suspension of important humanitarian programmes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء حالات النقص الحرجة في التمويل مما قد ينشأ عنه وقف البرامج اﻹنسانية الهامة، |
While physical access to primary schools may be possible, the cost of uniforms, textbooks and tuition makes it unaffordable for many, resulting in a high drop-out rate. | UN | وفي حين أن هناك إمكانية فعلية للالتحاق بالمدارس الابتدائية فإن تكلفة الزي الرسمي والكتب والرسوم الدراسية تجعل ذلك مكلفا بالنسبة إلى الكثيرين، مما ينشأ عنه ارتفاع في معدل ترك الدراسة. |
A significant increase in United Nations personnel or in contractual services would be required to undertake such inspections, resulting in additional financial requirements for personnel, travel, subsistence and commercial contracts. | UN | وسوف تتطلب عمليات التفتيش هذه زيادة كبيرة في عدد موظفي اﻷمم المتحدة أو في الخدمات التعاقدية، مما قد ينشأ عنه احتياجات مالية إضافية، بالنسبة للموظفين والسفر واﻹعاشة والعقود التجارية. |
An event that gives rise to an accident or has the potential to lead to an accident [C155]. | UN | حدث حدث ينشأ عنه حادث أو يحتمل أن يؤدي إلى حادث مفاجئ [C 155]. |
At present, the Kuwait office houses the administration of the Mission only, thereby creating duplication with the office in Amman. | UN | وفي الوقت الراهن، يحتضن مكتب الكويت إدارة البعثة فحسب، مما ينشأ عنه ازدواج مع المكتب الموجود في عمان. |
It should be recognized, however, that this is a general rule and that, in the proper circumstances, it might be possible to argue that tangible property, including immovable property, used by a permanent establishment has been transferred to it under a dealing giving rise to notional rental payments for the sole purposes of article 7. | UN | بيد أنه ينبغي إدراك أن هذه قاعدة عامة وأنه، في الظروف الملائمة، قد يمكن الدفع بأن الممتلكات المادية، بما في ذلك الممتلكات الثابتة، التي تستخدمها منشأة دائمة قد حُولت إليها في إطار تعامل ينشأ عنه مدفوعات إيجارية افتراضية لأغراض المادة 7 حصرا. |
Though corrective work has commenced, resources are now requested to undertake waterproofing to correct the deterioration in the concrete and the resultant destruction of the slabs and rusting of the metal reinforcement caused by road salt carried in by vehicles; | UN | ورغم البدء في اﻷعمال التصحيحية، فإن الموارد المطلوبة اﻵن للاضطلاع بعمليات المعالجة لمنع نفاذ المياه لتجنب تلف الخرسانة وما ينشأ عنه من تهدم اﻷرضية وصدأ حديد التسليح الخرساني بفعل أملاح الطرق التي تنقلها المركبات؛ |