Djibouti legislation provides for measures to deny assistance to a person who is believed to have committed such acts or activities: | UN | ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل. |
As for related materials or products, Andorran legislation provides for appropriate measures to monitor the entry into the Principality of such items, to track them and to take appropriate physical protection measures. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة والإبلاغ عنها وتنفيذ تدابير حماية مادية فعالة. |
Polish current legislation provides for the following licenses, issued by the Minister of Economy and Labour: | UN | إصدار التراخيص ينص التشريع البولندي الحالي على التراخيص التالية التي يصدرها وزير الاقتصاد والعمل: |
In addition, Belize's national legislation provided for the right to access proper sanitation and clean and safe drinking water. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص التشريع الوطني لبليز على الحق في الوصول إلى خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب النظيفة والمأمونة. |
Where the legislation provides that these costs are recoverable from the migrant worker, the Convention is not fully applied. | UN | وعندما ينص التشريع على أن هذه التكاليف تُستَرد من العامل المهاجر، فإن الاتفاقية لا تطبق تطبيقا كاملا. |
Generally, the social legislation stipulates that no force must be used. | UN | وعموماً، ينص التشريع الاجتماعي على عدم استخدام القوة. |
National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. | UN | ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع. |
Furthermore, Cambodian legislation provides for: | UN | وعلاوة على ذلك، ينص التشريع الكمبودي على ما يلي: |
:: Ensure that the domestic legislation provides for a longer statute of limitations period for minor corruption offences carrying imprisonment falling within the jurisdiction of the Basic Court. | UN | العمل على أن ينص التشريع الداخلي على فترة تقادم أطول بالنسبة للجرائم البسيطة الموجبة للحبس والتي تقع ضمن الولاية القضائية للمحكمة الأساسية. |
In case a public procurement process is tainted by corruption, Moroccan legislation provides for the annulment of the tender and the exclusion of the service provider from future contracts with the public authorities. | UN | في حال تلوث أي عملية مشتريات حكومية بالفساد، ينص التشريع المغربي على إلغاء المناقصة واستبعاد مقدم الخدمة من إبرام عقود مستقبلية مع الجهات الحكومية. |
595. In general terms, domestic legislation provides for special treatment for the female population with the clear objective of equalizing the status of women, which for years has been marked by exclusion and marginalization. | UN | 596- ينص التشريع المحلي، بوجه عام، على معاملة خاصة للإناث من السكان، ساعيا بذلك إلى تحقيق هدف واضح هو تحقيق المساواة في وضع المرأة الذي اتسم بإقصائها وتهميشها لسنوات طوال. |
As for related materials or products, Andorran legislation provides for appropriate measures to monitor the entry into the Principality of such items, to track them and to take appropriate physical protection measures. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة وتسجيلها واتخاذ تدابير حماية مادية فعالة. |
With regard to international legal cooperation, Moroccan legislation provides for a series of measures aimed at consolidating penal cooperation. | UN | في مجال المساعدة القضائية الدولية، ينص التشريع المغربي على سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون في المجال الجنائي. |
As indicated, Guatemalan legislation provides for the exchange of information, but only in respect of money-laundering and financial information, not in respect of the commission of terrorist acts as distinct from money-laundering. | UN | كما هو مذكور، ينص التشريع الغواتيمالي على تبادل المعلومات، وإنما فقط فيما يتعلق بغسل الأموال والمعلومات المالية، وليس فيما يتعلق بارتكاب أعمال إرهابية منفصلة عن غسل الأموال. |
21. The current legislation provides for instruction in the pupils' native language. | UN | 21 - ينص التشريع الحالي على التعليم بلغة التلاميذ المحلية. |
The new legislation in penal matters does not contain the death penalty. With regard to the safeguards, the legislation provides for a fair trial, rights to a defence and to recourse in accordance with article 14 of the ICCPR, and to petition for pardon with the President. | UN | ولا يتضمن التشريع الجديد الخاص بالعقوبات عقوبة الإعدام، وفيما يتعلق بالضمانات، ينص التشريع على المحاكمة العادلة والحق في الدفاع والانتصاف وفقاً لأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى التماس العفو من رئيس الجمهورية. |
It was important to consider ways of addressing that problem, as had been done in Argentina and Colombia, where the legislation provided for a declaration of absence as a result of enforced disappearance. | UN | ومن الهام النظر في سبل التصدي لهذه المشكلة، كما فعلت الأرجنتين وكولومبيا، حيث ينص التشريع على الإعلان أن الغياب نتيجة لاختفاء قسري. |
Moreover, the legislation provides expressly that the sanction cannot be inferior to the economic equivalent of the benefit, they appear to be relatively lower, compared to what is generally expected. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص التشريع صراحة على أنَّه لا يمكن أن تكون العقوبة أدنى من القيمة الاقتصادية للمنفعة المجنية، ولكن يبدو أنَّ هذه العقوبات أدنى نسبياً مما هو متوقَّع عموماً. |
If deemed necessary, the legislation provides that such child/juvenile should be taken to a place of safety or a school of industry. | UN | وإذا دعت الضرورة، ينص التشريع على أن يُؤخذ طفل/حدث كهذا إلى مكان أمين أو إلى مدرسة صناعية. |
415. The social legislation stipulates that no force must be used. | UN | 415- ينص التشريع الاجتماعي على عدم استخدام القوة. |
In addition, national legislation should also include a comprehensive prohibition of practices that are harmful to children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص التشريع الوطني أيضاً على حظر شامل للممارسات المضرة بالأطفال. |
120. In a number of countries the legislation states that the persons in question should not have interests which would conflict with the functions to be performed. | UN | ٠٢١- وفي عدد من البلدان، ينص التشريع على أن لا يكون لدى اﻷشخاص المعنيين مصالح تتعارض مع الوظائف الواجب تأديتها. |
In other instances, the implementing legislation would provide the necessary limits (e.g., Italy). | UN | وفي حالات أخرى، ينص التشريع التنفيذي على القيود الضرورية (مثال إيطاليا). |
The legislation shall stipulate that the competent authority may declare a state of emergency only in the following cases: | UN | يجب أن ينص التشريع على أنه لا يجوز للسلطة المختصة أن تعلن حالة الطوارئ إلا: |