ويكيبيديا

    "ينص صراحة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which expressly
        
    • expressly provided
        
    • expressly states
        
    • explicitly states
        
    • explicitly provide for
        
    • expressly provides for
        
    • explicitly provides
        
    • which explicitly
        
    • expressly stipulated
        
    • specifically refer to
        
    • specifically provide for
        
    • expressly provide for the
        
    • provide explicitly for the
        
    • provide adequately for the
        
    • explicitly provided for the
        
    Article 1, accordingly, should be read in light of article 3 which expressly envisages such hypotheses. UN وتبعاً لذلك، ينبغي قراءة المادة 1 في ضوء المادة 3 الذي ينص صراحة على هذه الافتراضات.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    The discharge of garbage is regulated by annex V, which applies to all ships, including fishing vessels and pleasure craft, unless expressly provided otherwise. UN وينظم المرفق الخامس تفريغ القمامة، وينطبق على جميع السفن، بما فيها سفن الصيد واليخوت، ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    The period within which the injured party may give consent to the prosecution is limited to 30 days and the act expressly states that after this period consent may not be given. UN والفترة التي يجوز للطرف المتضرر ضمنها إبداء موافقته على الملاحقة القضائية محددة بـ 30 يوما، والقانون المذكور ينص صراحة على عدم جواز إبداء الموافقة بعد انتهاء هذه الفترة.
    Nonetheless, FSM Constitution, as well as the constitutions of the four States, guarantees non-discrimination towards women as the Constitution explicitly states that equal protection of the law may not be denied or impaired on account of sex. UN بيد أن عدم التمييز ضد المرأة مكفول في دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة وفي دساتير الولايات الأربع كون الدستور ينص صراحة على عدم إنكار المساواة في التمتع بحماية القانون أو المساس بها على أساس الجنس.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN أما الممثلون الآخرون الراغبون في التوقيع على معاهدة ما، فيجب أن يكون لديهم تفويض واف ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن أحد هؤلاء المسؤولين وموقّعا منه.
    Act No. 18,026 expressly provided for aggravating circumstances if the victim of an enforced disappearance was a child, teenager, disabled person or pregnant woman or a family. UN وأضاف السيد بيراثا قائلاً إن القانون رقم 18026 ينص صراحة على ظروف مشددة للعقوبة متى كانت ضحية الاختفاء القسري طفلاً أو مراهقاً أو شخصاً ذا إعاقة أو امرأة حاملاً أو عائلة.
    The independence of the investigations was guaranteed by the Criminal Procedure Code, which expressly provided that investigations into crimes allegedly committed by members of the police force must be conducted by judges, and not by police investigators. UN ويكفل قانون الإجراءات الجنائية استقلال التحقيقات حيث ينص صراحة على وجوب تكليف القضاة وليس محققي الشرطة بإجراء تحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    In its current form the Bill does not explicitly provide for criminalization of marital rape. UN ومشروع القانون بشكله الحالي لا ينص صراحة على تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Malawi: Emergency legislation in force since 1965 which expressly provides for preventive detention. UN ملاوي: يسري قانون الطوارئ منذ عام ٥٦٩١، وهو ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    Moreover, in implementing European Union law Austria is bound to the EU Charter of Fundamental Rights, which explicitly provides for numerous social rights. UN يضاف إلى ذلك أن النمسا إذ تُطبق قانون الاتحاد الأوروبي، فهي تلتزم بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي الذي ينص صراحة على حقوق اجتماعية عديدة.
    This is the first binding instrument in international law which explicitly envisages the creation of protected areas in the high seas. UN فهذا أول صك ملزم في القانون الدولي ينص صراحة على إنشاء مناطق بحرية مشمولة بالحماية في أعالي البحار.
    All other agreements were domestically applicable only where expressly stipulated by law. UN أما سائر الاتفاقات فلم تكن قابلة للتطبيق على الصعيد الداخلي إلا إذا كان القانون ينص صراحة على ذلك.
    The Committee is, however, concerned that the definition of torture in the Criminal Code is not fully in line with article 1 of the Convention because it does not specifically refer to offences committed by, at the instigation of, or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    73. The issue of amending the Constitution to specifically provide for freedom from discrimination on the ground of sex or gender continually features in ongoing government debates. UN 73- ويتواصل طرح مسألة تعديل الدستور في المناقشات الحكومية الجارية لكي ينص صراحة على عدم جواز التعرض للتمييز على أساس الجنس أو نوع الجنس.
    69. JS4 stated that the Constitution did not expressly provide for the right to a clean environment, and instead placed a duty on every citizen to promote the protection of the environment. UN 69- وأفادت الورقة المشتركة 4 أن الدستور لا ينص صراحة على الحق في بيئة نظيفة، بل يضع على عاتق كل مواطن واجب المساهمة في سلامة البيئة وحمايتها(151).
    To this end a new resolution should provide explicitly for the possibility of recourse to the force, by all necessary means. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    20. Notwithstanding the adoption, in January 2009, of the new Protection from Family Violence Act, the Committee is concerned that the law fails to explicitly criminalize domestic violence or provide adequately for the prosecution of those who perpetrate it. UN 20- رغم أن قانون الحماية من العنف الأسري الجديد اعتُمد في كانون الثاني/ يناير 2009، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يجرم صراحة العنف المنزلي ولا ينص صراحة على مقاضاة مرتكبي هذا الشكل من العنف.
    It was argued that this formulation would cover diplomatic protection, breaches of human rights or even a bilateral agreement that explicitly provided for the exhaustion of local remedies as a prerequisite for any international petition. UN وقيل إن هذه الصيغة تغطي الحماية الدبلوماسية، وانتهاكات حقوق الإنسان أو حتى الاتفاق الثنائي الذي ينص صراحة على استنفاد سبل الانتصاف المحلية كشرط أساسي لتقديم أي شكوى دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد