ويكيبيديا

    "ينضموا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • join
        
    • accede to
        
    • joined
        
    • joining
        
    • become members
        
    The United Nations mostly recruits candidates with specialized skills and often with a proven track record before they join the Organization. UN وتستقدم الأمم المتحدة أساساً مرشحين ذوي مهارات متخصصة وفي الغالب ذوي سجلات تثبت كفاءاتهم قبل أن ينضموا إلى المنظمة.
    New permanent members from developed and developing countries should join the Council at one and the same time. UN وينبغي لﻷعضاء الدائمين الجدد من البلدان المتقدمة والنامية أن ينضموا إلى المجلس فورا وفي نفس الوقت.
    Let us ask other donors to join in this initiative. UN فلنطلب إلى المانحين الآخرين أن ينضموا إلى هذه المبادرة.
    Therefore, we again urge India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، نهيب بإسرائيل وباكستان والهند مرة أخرى أن ينضموا إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Yet, we urge those that have not joined the Convention to do so without delay. UN مع ذلك، فإننا نحث من لم ينضموا إلى الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك بدون إبطاء.
    These figures could imply nonetheless that a significant portion, if not the vast majority, of people migrating to or born in cities are joining the ranks of the urban poor. UN بيد أن هذه الأرقام يمكن أن تشير إلى أن ثمة شريحة كبيرة، إن لم تكن الأغلبية العظمى من السكان الذين يهاجرون إلى المدن أو يولدون فيها، لا يلبثون أن ينضموا إلى صفوف فقراء الحضر.
    2. Invites all interested stakeholders to become members of the global partnership and, where appropriate, to commit themselves to contributing financial or in-kind resources or expertise towards the development and implementation of partnership activities; UN 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى أن ينضموا إلى عضوية الشراكة العالمية، وإلى أن يلتزموا، حسبما يتناسب، بالمساهمة بالموارد المالية أو العينية أو بالخبرات من أجل وضع أنشطة الشراكة وتنفيذها؛
    And he persuaded them to join a group, a cult, really. Open Subtitles وأقنعهم أن ينضموا إلى مجموعة , طائفة تعبد الشيطان بايمن
    The sultan requires 1,000 boys to join his Janissary Corps. Open Subtitles السلطان يطلب ألف فتى كي ينضموا إلى قواته الإنكشارية.
    We call on all the parties to the conflict to join in the search for peace in Darfur. UN ونهيب بجميع أطراف الصراع أن ينضموا إلى مسعى السلام في دارفور.
    Because the problems concerned are very complex in nature, scientists must join with Governments in the formulation of policies for sustainable development. UN ولما كانت المشاكل قيد النظر ذات طبيعة معقدة جدا، فلا بد للعلماء أن ينضموا إلى الحكومات في وضع سياسات للتنمية المستدامة.
    He asked the members of the Working Group to join in an effort to secure the release of this prisoner. UN وطلب من أعضاء الفريق العامل أن ينضموا إلى الجهود الرامية إلى تأمين الإفراج عن هذا السجين.
    I also strongly urge FNL leaders to seize this opportunity to join the peace process. UN كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
    Persons born before 1983 can join the scheme on a voluntary basis. UN أما المولودون قبل عام 1983، فيمكنهم أن ينضموا إلى الخطة على أساس طوعي.
    The JPOs funded by these two countries, however, did not join the organization until early 2003. UN على أن الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يمولهم هذان البلدان لم ينضموا إلى المنظمة حتى أوائل عام 2003.
    Workers on fixed term or piecework contracts may join the union once it is constituted. UN ويجوز للعاملين بموجب عقود محددة المدة أو عقود العمل بالقطعة أن ينضموا إلى النقابة حالما يتم إنشاؤها.
    The minority community representatives must join and work within the institutions to benefit from them. UN وينبغي على ممثلي طوائف الأقلية أن ينضموا إلى المؤسسات ويعملوا في إطارها للاستفادة منها.
    Members were requested to join the implementation and assessment teams for the governance review. UN وطُلب إلى أعضاء اللجنة أن ينضموا إلى فريقي تنفيذ وتقييم استعراض الإدارة.
    In addition, NGOs and others working in the field of minority issues in all regions would be invited to propose organizations and individuals to join the caucus. UN وزيادة على ذلك، ستُوجَّه دعوة إلى منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى تعنى بقضايا الأقليات في جميع المناطق لاقتراح منظمات وأفراد كي ينضموا إلى المؤتمر.
    We call upon those that have not yet done so to accede to and ratify the Kyoto Protocol. UN ونناشد الذين لم ينضموا إلى بروتوكول كيوتو ويصدقوا عليه بعد أن يفعلوا ذلك.
    We are pleased to extend an invitation to all the members of the Group of 77 and China to accede to the Agreement. UN ويسرنا أن نوجه الدعوة إلى جميع أعضاء مجموعة ال77 والصين كي ينضموا إلى الاتفاق.
    Officials designated by UNITA have not yet joined the State administration at the national, provincial and local levels. UN كما أن المسؤولين الذين عينهم الاتحاد الوطني لم ينضموا إلى إدارة الدولة على الصعد الوطنية والاقليمية والمحلية.
    The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining their armies fighting in Germany. Open Subtitles قوة الفوج زادت بثبات وذلك بوصول القوات الأخرى "للتحضير لكي ينضموا إلى جيوشهم المحاربة "بألمانيا
    By the same decision, the Conference invited all interested stakeholders to become members of the global partnership and, where appropriate, to commit themselves to contributing financial or in-kind resources or expertise towards the development and implementation of partnership activities. UN ودعا المؤتمر، في ذات المقرر، جميع أصحاب المصلحة المهتمين لأن ينضموا إلى عضوية الشراكة العالمية ولأن يلزموا أنفسهم، عند الاقتضاء، بالمساهمة المالية أو بموارد عينية أو خبرات في سبيل تطوير وتنفيذ أنشطة الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد