This also applies to solving very difficult problems in the relations between Israel and its neighbours, especially with the Palestinian Authority. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على حل مشاكل عويصة للغاية في العلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولا سيما السلطة الفلسطينية. |
This also applies to children who have been subjected to violence, sexual abuse or genital mutilation. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على الأطفال الذين عُرضوا للعنف أو الاستغلال الجنسي أو تشويه الأعضاء التناسلية. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
That also applied to plasma arc technologies to destroy methyl bromide. | UN | وأضاف أن هذا ينطبق أيضاً على تكنولوجيا قوس البلازما لتدمير بروميد الميثيل. |
This would also apply to minor students according to ACHR. | UN | وذكر المركز أن هذا ينطبق أيضاً على الطلبة القُصَّر. |
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. | UN | ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال. |
The Special Rapporteur agrees with this view and believes that this is equally applicable to the profiling of persons based upon their religion. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع هذا الرأي ويعتقد أنه ينطبق أيضاً على تنميط الأشخاص القائم على أساس دينهم. |
As mentioned above, this also applies to POPs produced unintentionally. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن هذا ينطبق أيضاً على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد. |
Naturally this also applies to the Afrikaans language. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك ينطبق أيضاً على اللغة الأفريكانية. |
It also applies to the population as a whole of sovereign States. | UN | وهو ينطبق أيضاً على سكان الدول ذات السيادة ككل. |
Naturally this also applies to the Afrikaans language. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك ينطبق أيضاً على اللغة الأفريكانية. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
But it also applies to the stages of adjudication and of implementation of the imposed measures. | UN | لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة. |
She asked whether that requirement also applied to men, and hoped that the matter would be looked into in the course of the legislative review. | UN | وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية. |
It was important to note that the notion of protection and security among States and international organizations also applied to the basic rights of personnel of diplomatic and consular missions. | UN | ومن المهم ملاحظة أن مفهوم توفير الحماية والأمن فيما بين الدول والمنظمات الدولية ينطبق أيضاً على الحقوق الأساسية لأفراد البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
This shall also apply to persons deprived of liberty by tribal authorities; | UN | وهذا ينطبق أيضاً على اﻷشخاص المحرومين من حريتهم من قبل السلطات القبلية؛ |
The law applies not only to private people or legal entities but also to every public authority. | UN | ولا ينطبق القانون على الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية فحسب، بل إنه ينطبق أيضاً على كل سلطة عامة. |
The Panel finds that this rate is equally applicable to claims for loss of use of funds, which raise similar considerations. | UN | ويرى الفريق أن هذا السعر ينطبق أيضاً على المطالبات بالتعويض عن خسارة استخدام الأموال التي تثير اعتبارات مماثلة. |
The same applies to physicians in prisons and social rehabilitation centres. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على أطباء السجون ومراكز إعادة التأهيل الاجتماعي. |
Acknowledging that the comprehensive review of the implementation of the framework for capacity-building in developing countries under the Convention is also applicable for capacity-building relating to the implementation of the Kyoto Protocol, | UN | وإذ يسلم بأن الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية بموجب الاتفاقية ينطبق أيضاً على عملية بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو، |
In general, the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings, or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. | UN | وبصورة عامة، فإن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على الأعمال غير المنسوبة إلى الدولة، مثل أعمال القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان. |
Given the similarities of the two Tribunals' liabilities, this concern is also applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ونظرا لتشابه التزامات كلتا المحكمتين، فإن هذا القلق ينطبق أيضاً على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
In these endeavours, we are always guided by what President Fernando Henrique Cardoso terms “possible Utopias” in his efforts to confront and reduce the dauntingly complex Brazilian economic and social imbalances, which equally apply to the search for ways to deal with the most difficult international issues. | UN | ونحن، في هذه المحاولات، نسترشد دائماً بما يصفه الرئيس فرناندو هينريكي كاردوسو " بالمثاليات الممكنة " في الجهود التي يبذلها لمواجهة وتخفيض اختلالات التوازن الاقتصادية والاجتماعية المريعة التعقيد، وهو ما ينطبق أيضاً على البحث عن سبل لمعالجة أصعب القضايا الدولية. |
While Niger's Poverty Reduction Strategy is used as a case study, much of the analysis applies equally to other poverty reduction strategies. | UN | ومع أن استراتيجية النيجر للحد من الفقر تستخدم كدراسة من دراسات الحالات الإفرادية، فإن التحليل في كثير من جوانبه ينطبق أيضاً على استراتيجيات الحد من الفقر الأخرى. |
The Committee notes that this is also the case in the private sector, with women occupying considerably fewer senior positions. (arts.3, 25 and 26) | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر ينطبق أيضاً على القطاع الخاص، حيث تشغل النساء عدداً أقل بكثير من المناصب العليا. (المواد 3 و25 و26) |
As well as defining the crimes subject to that Statute, determining the relevant competent authorities and providing for punishment, it was also applicable to other crimes, such as those recognized in the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols. | UN | وإضافة إلى تعريف الجرائم التي تخضع للنظام الأساسي وتحديد السلطات المختصة المعنية والعقوبة، فإنه ينطبق أيضاً على جرائم أخرى مثل تلك المعترف بها في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية. |
This is typically the case with natural resources. But it is also true of the less widely discussed case of cultural resources. | UN | وهذا ينطبق عموماً على حالة الموارد الطبيعية، ولكنه ينطبق أيضاً على حالة الموارد الثقافية التي لا تناقش إلا على نطاق أضيق. |