One-time ex gratia payment upon completion of service, when applicable | UN | هبة لمرة واحدة عند انتهاء الخدمة، حيثما ينطبق ذلك |
It is not applicable against legislation enacted or court decisions reached in accordance with the regular procedure. | UN | ولا ينطبق ذلك على التشريع الذي يسن أو قرارات المحكمة التي تصدر وفقا للاجراء العادي. |
The classification has been reflected in all the financial statements, appendices, notes and wherever is applicable. | UN | ويتجلى هذا التصنيف في جميع البيانات المالية والتذييلات والمذكرات، وحيثما ينطبق ذلك. |
(v) Locally employed United Nations staff, where applicable. | UN | ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيَّنون محلياً، حيثما ينطبق ذلك. |
That can apply to internal conflicts as well as conflicts between States. | UN | ويمكن أن ينطبق ذلك على الصراعات الداخلية، فضلا عن الصراعات بين الدول. |
The Committee's comments are provided in the same order as the current terms of reference, where applicable. | UN | وترد التعليقات التي أبدتها اللجنة بنفس ترتيب الاختصاصات الحالية، حيثما ينطبق ذلك. |
Such a plan could constitute a part of the overall national plan of action for human rights, when applicable. | UN | وقد تشكل هذه الخطة عندما ينطبق ذلك جزءاً من خطة العمل الوطنية الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Where applicable, the operational reserves of Funds are discussed in the notes of the individual funds. | UN | وتناقش الاحتياطيات التشغيلية للصناديق الاستئمانية في الملاحظات الخاصة بمركز كل صندوق، حيثما ينطبق ذلك. |
The interests of developing countries must be adequately protected, and those experiencing difficulties should receive compensation, where applicable. | UN | كما ينبغي حماية مصالح البلدان النامية بصورة مناسبة، وإعطاء تعويضات على البلدان التي تعاني من صعوبات حيثما ينطبق ذلك. |
Finally, observations by the Special Rapporteur have also been included where applicable. | UN | وأخيرا، أدرجت في هذا الفصل أيضا ملاحظات المقرر الخاص حيثما ينطبق ذلك. |
(i) Increased support as well as private concertation of demand-side management initiatives in markets, where applicable. | UN | `١` زيادة الدعم وتركيز القطاع الخاص في المبادرات المتعلقة بإدارة جانب الطلب في اﻷسواق حيثما ينطبق ذلك. |
Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable | UN | إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك |
Possibility of obtaining emergency financial support, where applicable | UN | إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك |
Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable | UN | إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك |
Possibility of obtaining emergency financial support, where applicable | UN | إمكانية الحصول على دعم مالي طارئ، حيثما ينطبق ذلك |
The explanations of variances in levels of both financial and human resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the mission. | UN | ربطت شروح الفوارق في مستويات الموارد البشرية والمالية على حد سواء، بما خططت له البعثة من نواتج محددة، حيثما ينطبق ذلك. |
(v) Locally employed United Nations staff, where applicable. | UN | ' 5` موظفو الأمم المتحدة المعيَّنون محلياً، حيثما ينطبق ذلك. |
This is applicable not only to women but to men as well. | UN | ولا ينطبق ذلك على المرأة فحسب بل على الرجل أيضا. |
However it is not applicable in the informal sector where majority of the women find themselves. | UN | ومع ذلك، لا ينطبق ذلك على القطاع غير النظامي، حيث تعمل أغلبية النساء. |
This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. | UN | وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية. |
Let me guess, that applies only to purchases made | Open Subtitles | دعني أخمن، ينطبق ذلك فقط على طلبيات الشراء |
This may not be the case in the full-scale demobilization programme. | UN | وقد لا ينطبق ذلك على برنامج التسريح الشامل. |
The same is true for middle-income countries that have also invested in social pensions during recent decades. | UN | كما ينطبق ذلك على البلدان المتوسطة الدخل التي استثمرت أيضاً في المعاشات الاجتماعية خلال العقود الأخيرة(). |