That description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
This description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهو وصف لا ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
That description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وأوضح أن هذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. | UN | والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة. |
The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. | UN | والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة. |
The provision applies to any person who by force, threats or underhand conduct unlawfully brings anyone into his own or another person's power with the intention of transporting her to a foreign country for indecent purposes. | UN | والنص ينطبق على أي شخص يجعل فردا ما، عن طريق القوة أو التهديدات أو السلوك المخادع، خاضعا على نحو غير قانوني لسلطته أو لسلطة شخص آخر بنيّة نقله إلى بلد أجنبي لأغراض غير شريفة. |
Likewise, Law No. 4/1976 is applicable to any crimes related to civil aviation; Law No. 12/1951 to explosive materials; and Law No. 9/1992 on Immigration with regard to the preventive measures. | UN | وبالمثل، فإن القانون رقم 4/1976 ينطبق على أي جرائم تتعلق بالطيران المدني؛ وينطبق القانون رقم 12/1951 على المواد المتفجرة؛ والقانون رقم 9/1992 على الهجرة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية. |
In the view of the Special Rapporteur, the same principle should apply to a State or an international organization that had approved the declaration in question. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المبدأ نفسه يجب أن ينطبق على أي دولة أو منظمة دولية وافقت على الإعلان. |
To that extent, the arbitration clause and, consequently, the tribunal's jurisdiction applied to any future disputes which directly or indirectly were related to the contractual relationship. | UN | وبناءً على ذلك فإنَّ شرط التحكيم، ومن ثم اختصاص هيئة التحكيم، ينطبق على أي نزاعات تنشأ في المستقبل وتتصل بالعلاقة التعاقدية اتصالا مباشرا أو غير مباشر. |
It does not apply to withdrawal or other lump-sum payments, including those derived from the partial or total commutation of a periodic benefit, nor does it apply to any benefit arising from voluntary deposits. | UN | ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب أو غيرها من المبالغ المقطوعة، بما في ذلك المدفوعات الآتية من الاستبدال الجزئي أو الكلي لاستحقاق دوري. ولا ينطبق على أي استحقاق ناشيء عن ودائع طوعية. |
The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. | UN | فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة. |
The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول على أن النقض لا ينطبق على أي بلاغ مقدم بموجب المادة ٢ قبل حلول التاريخ الفعلي للنقض. |
I do not think that this description would apply to any relationship based on colonialism. | UN | ولا أعتقد أنّ هذا الوصف ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار. |
That description would not apply to any relationship based on colonialism. | UN | وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة تقوم على على الاستعمار. |
This should also apply to any future workshops on the permanent forum that have been recommended in document E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5. | UN | وهذا ينبغي أن ينطبق على أي حلقة عمل مقبلة بشأن المحفل الدائم الموصى به في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5. |
The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. | UN | والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة. |
The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. | UN | والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة. |
The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances. | UN | والغرض من الإشارة إلى مفهوم التعسف في هذا السياق هو التشديد على أنه ينطبق على أي إجراء للدولة، سواء كان تشريعياً أو إدارياً أو قضائياً؛ فالإشارة إليه تضمن بالضرورة أن يكون أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعيَّنة. |
Please indicate whether that provision applies to any of the offences under the Optional Protocol. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على أي من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
The advantage of this approach is that it potentially applies to any employee, and applies an objective test of determining whether that person may be said to represent the company. | UN | وميزة هذا النهج أنَّه يمكن أن ينطبق على أي موظف، ويعتمد على إجراء اختبار موضوعي لتقرير ما إذا كان يُمكن القول بأنَّ ذلك الشخص يمثِّل الشركة. |
The accusation that this process facilitates drug traffickers' operations is applicable to any country in the world, including the United States of America. | UN | والاتهام بأن هذه العملية ستسهل عمليات المتجرين في المخدرات ينطبق على أي بلد في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة الامريكية. |
The law should provide that it does not apply to a matter that is the subject of litigation or alternative binding dispute resolution proceedings that were commenced before the effective date. | UN | 226- ينبغي أن ينص القانون على أنه لا ينطبق على أي مسألة تكون موضوع تقاض أو موضوع إجراءات بديلة ملزمة بشأن حل المنازعات استهلت قبل تاريخ النفاذ. |
Similarly, article 33 of the Constitution prohibited inhuman treatment only in respect of the execution of penalties, whereas the scope of article 7 of the Covenant was much broader since it applied to any instance of inhuman treatment. | UN | وبالمثل فإن المادة ٣٣ من الدستور لا تحظر المعاملة اللاإنسانية إلا فيما يتعلق بتنفيذ العقوبات في حين أن نطاق المادة ٧ من العهد أوسع من ذلك بكثير حيث أنه ينطبق على أي حالة من حالات المعاملة اللاإنسانية. |
Of particular importance is the liability regime applying to any certification services provider with respect to its compliance with the policy and security requirements of the root authority or superior certification services provider, or with any other applicable requirement, on an ongoing basis. | UN | ومما يتسم بأهمية بالغة نظام المسؤولية الذي ينطبق على أي مقدّم خدمات تصديق فيما يتعلق بامتثاله لمقتضيات السياسة العامة والأمان الصادرة عن السلطة الرئيسية أو عن مقدّم خدمات التصديق من مرتبة عليا، أو بامتثاله لأي مقتضيات أخرى منطبقة، وذلك على أساس مستمر. |