No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر. |
No one can deny that the negative trends of these last decades of the twentieth century are slow to reverse. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن الاتجاهات السلبية التي سادت في العقود الماضية من القرن العشرين بطيئة التراجع. |
Nor did it deny that there were Eritrean refugees in the Sudan or that Eritreans had been displaced. | UN | كما أنه لا ينكر أن هناك لاجئين إريتريين في السودان أو أن بعض الإريتريين قد شردوا. |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
Nor can it be denied that the Oslo accords and all other agreements flowing from those accords stem from the spirit, principles and relevant provisions of the Charter. | UN | كما لا يمكن أن ينكر أن اتفاقات أوسلو وجميع الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عنها تنبع من روح الميثاق ومبادئه وأحكامه ذات الصلة. |
He also denies that they amount to advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility and violence. | UN | وكذلك ينكر أن تعتبر بمثابة دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف. |
No one can deny that, after a brutal civil war, Sierra Leone has enjoyed five years of relative peace. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن سيراليون، بعد حرب أهلية وحشية، تمتعت بخمسة أعوام من السلام النسبي. |
That having been said, no one can deny that the situation in the Conference on Disarmament is unsustainable. | UN | هذا، ولا يمكن لأي أحد أن ينكر أن الحالة في مؤتمر نزع السلاح غير قابلة للاستمرار. |
The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, | Open Subtitles | وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث، |
No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. | UN | ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا. |
Two years later he had been blown up and killed in the Israeli embassy in Buenos Aires; nobody could deny that that was a terrorist act. | UN | وبعد سنتين، ذهب ضحية انفجار ومات في السفارة اﻹسرائيلية في بوينس أيرس؛ ولا أحد ينكر أن ذلك عمل إرهابي. |
Few observers will deny that the general issue of gender relations globally, and the question of women's human rights specifically, has undergone significant transformation. | UN | وقليل فقط من المراقبين الذي ينكر أن القضية العامة للعلاقات بين الجنسين إجمالا، ومسألة حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة خاصة، قد تعرضت لتحول كبير. |
There is hardly anyone who can deny that aggression was committed against Ethiopia by Eritrea. | UN | فما من أحد يمكنه أن ينكر أن عدوانا قد وقع على إثيوبيا من جانب إريتريا. |
No one can deny that financial globalization is today threatening mankind's actual wealth. | UN | لا يستطيع أحد أن ينكر أن العولمة المالية تهدد اليوم الثروة الحقيقية لبني البشر. |
No one can deny that the composition of the Security Council should better reflect contemporary geopolitical realities. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الحقائق الجيوسياسية المعاصرة. |
No one, and I mean no one, would deny that for almost 10 years there was a human tragedy in our country. | UN | لا يسع أحد، لا أحد على الإطــــلاق، أن ينكر أن بلدنـــــا عانى من مأساة إنسانية لما يقارب 10 سنوات. |
There is no denying that the existing international legal regime on space has played an important role in the maintenance of space security. | UN | ولا يوجد من ينكر أن النظام القانوني الدولي الحالي بشأن الفضاء يقوم بدور مهم في الحفاظ على أمن الفضاء. |
There was also no denying that capital punishment was irreversible and irreparable. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الإعدام لا رجعة فيه ولا يمكن إصلاحه. |
At the same time, it cannot be denied that many of those problems have been exacerbated, if not instigated, by the misguided and domineering policies of the United States Government. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن للمرء أن ينكر أن العديد من تلك المشاكل قد تفاقم، إن لم يكن تفجر نتيجة السياسات المضللة أو المهيمنة لحكومة الولايات المتحدة. |
No one denies that Iran or any other nation has that right. | UN | وما من أحد ينكر أن لإيران أو أية دولة أخرى الحق في ذلك. |
It is undeniable that the Council, in comparison with its predecessor, has made significant progress. | UN | ولا أحد ينكر أن المجلس، مقارنة بسابقه، قد أحرز تقدما ملحوظا. |
It is true that the World Bank and some regional development banks are devoting much more of their resources to the social sectors. | UN | ولا ينكر أن البنك الدولي وبعض المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية تخصص اﻵن من مواردها للقطاعات الاجتماعية قدرا أكبر من ذي قبل بكثير. |
Notwithstanding the constant stream of criticism and invectives, no one can deny the fact that the Union of Myanmar today has come out of the past and is steadily on course towards the goal of a modern, peaceful and developed nation. | UN | وعلى الرغم من السيل المتواصل من النقد والتشهير، ليس بوسع أحد أن ينكر أن اتحاد ميانمار اليوم قد خرج من الماضي وأنه يسير بخطى مطردة نحو هدف بناء أمة عصرية وسلمية ومتطورة. |
undeniably, however, like other developing regions, Africa faces emerging and persistent challenges. | UN | ولكن لا ينكر أن أفريقيا، شأنها شأن المناطق النامية الأخرى، تواجه تحديات ناشئة ومستمرة. |