Certain types of work situations increase this threat, such as women who travel for their work or who migrate to find work. | UN | وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل. |
However, many women who migrate for reasons including work find themselves at risk for gender-based violence, discrimination and exploitation. | UN | ومع ذلك، يكون كثير من النساء اللاتي يهاجرن لأسباب تشمل العمل عرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز والاستغلال. |
It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. | UN | ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية. |
Women and girls migrated to cities primarily in search of better, more prestigious jobs, which they were not likely to find. | UN | وأن النساء والفتيات يهاجرن إلى المدينة بحثا في اﻷساس عن وظائف أفضل وأرقى إلا أنهن على اﻷرجح لا يجدنها. |
Women migrating for jobs within and across borders may become more vulnerable to abuse and rape by their employers. | UN | وقد يزداد تعرض النساء اللاتي يهاجرن للعمل داخل الحدود وعبرها لسوء المعاملة والاغتصاب من قبل أرباب العمل. |
There is abundant evidence of the large number of women who migrate in order to find work in domestic service. | UN | وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل. |
For instance, many Filipinas migrate to become nannies or housekeepers. | UN | ومن أمثلة ذلك أن كثيرا من النساء الفلبينيات يهاجرن للعمل كمربيات للأطفال أو مدبرات للمنازل. |
Most of the women who migrate from rural areas are aged 15 or over, and leave to look for work. | UN | ويبلغ سن أغلبية النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية 15 عاماً أو أكثر، ويغادرن بحثاً عن عمل. |
Most migrate to cities or overseas to work. | UN | ومعظم النساء يهاجرن إلى المدن أو إلى الخارج بحثا عن فرص العمل. |
An increasing number of women migrate independently for work purposes. | UN | فثمة عدد متزايد من النساء، يهاجرن بصورة مستقلة لأغراض البحث عن العمل. |
While many women accompany or join family members, increasing numbers of women migrate on their own. | UN | ورغم أن كثيرا من النساء يصحبن أعضاء أسرهم أو يلتحقن بهم، هناك أعداد متزايدة من النساء اللاتي يهاجرن بمفردهن. |
The number of women who migrate as a result of such marriages is unknown. | UN | وعدد النساء اللاتي يهاجرن نتيجة لهذه الزيجات غير معروف. |
These include " know your rights " training programmes for women who migrate. | UN | وهــي تشمل البرامج التدريبية التي تعمل بمبدأ ' اعرف حقوقك` المقدمــة للنساء اللواتي يهاجرن. |
Women, not finding enough opportunities or means to sustain their families, migrate from rural to urban areas. | UN | فالنساء اللواتي لا يجدن الفرص أو الإمكانيات الكافية لإعالة أسرهن، يهاجرن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Approximately half of all international migrants are women, who increasingly migrate on their own or as heads of households. | UN | ونصف المهاجرين الدوليين تقريبا هم نساء بتن يهاجرن أكثر فأكثر بمفردهن أو كربات لأسر معيشية. |
Some women who migrate to work as domestic workers are deceived by their recruiters and end up in forced prostitution, amounting to trafficking for the purpose of sexual exploitation. | UN | وبعض النساء اللاتي يهاجرن للعمل المنزلي يخدعهن من استقدمهن وينتهي بهن المطاف بالعمل في الدعارة بالإكراه، ويعد ذلك بمثابة اتجار لغرض الاستغلال الجنسي. |
Most women migrate to cities seeking new economic opportunities, often because of a lack of such opportunities in rural areas. | UN | فمعظم النساء يهاجرن إلى المدن بحثا عن فرص اقتصادية جديدة، وغالبا ما يكون ذلك بسبب الافتقار إلى هذه الفرص في المناطق الريفية. |
The service industry, which employed 75 per cent of female workers, had been particularly affected, and women were beginning to migrate in order to find work, a phenomenon previously unknown in the country. | UN | وقد تأثر بصفة خاصة قطاع الخدمات الذي يوظف 75 في المائة من الموظفات، وبدأت النساء يهاجرن من أجل إيجاد عمل، وهي ظاهرة لم تكن معروفة في السابق في البلد. |
It had become apparent that women migrated illegally because of a number of factors, including low social status and unemployment. | UN | وقد تبين أن النساء يهاجرن بصورة غير قانونية بسبب عدد من العوامل، منها تدني المركز الاجتماعي والبطالة. |
However, more women are now migrating autonomously. | UN | ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة. |
However, a sizable minority of women who emigrate in search of domestic work ends up in domestic servitude. | UN | ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. |
The phenomenon of risky migration can be observed to a lesser extent among the girls and women emigrating to Guadeloupe, Guyana and the Bahamas. | UN | وتلاحَظ بنسبة أقل اتساعا ظاهرة الهجرة المجازفة، وذلك فيما يتعلق بالفتيات والأمهات اللواتي يهاجرن نحو غوادالوبي، وغيانا، وجزر البهاما. |