ويكيبيديا

    "يهدف إلى تشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at encouraging
        
    • aimed at promoting
        
    • aims to promote
        
    • aimed to promote
        
    • aims to encourage
        
    • designed to encourage
        
    • aims at promoting
        
    • aimed to encourage
        
    • designed to promote
        
    • aims at encouraging
        
    • is to encourage
        
    It is aimed at encouraging farmers to expand farming ventures from subsistence to semi commercial levels. UN وهو يهدف إلى تشجيع المزارعين على توسيع مشاريع زراعة الكفاف لتصل إلى مستويات شبه تجارية.
    In 2010, ESPAR 50+ implemented a nationwide Pilot Programme - PRO Woman 50+ aimed at encouraging women to carry out physical activity systematically in order to prevent excess weight gain. UN وفي عام 2010، نفذت الرابطة برنامجاً تجريبياً على الصعيد الوطني يهدف إلى تشجيع النساء على ممارسة النشاط الرياضي بانتظام من أجل منع زيادة الوزن.
    The Modernization & Automation 2 Scheme (MAS) is a soft loan scheme aimed at promoting the use of modern technology processes by Malaysian-owned SMEs. UN مخطط التحديث والأتمتة 2، وهو عبارة عن مخطط قرض ميسّر الشروط يهدف إلى تشجيع استخدام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تمتلكها ماليزيا للعمليات التكنولوجية المعاصرة.
    UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists. UN ودعمت المفوضية أيضا مبادرة المنظمة الهادفة إلى إنشاء مكتب إعلامي في تيتوفو، يهدف إلى تشجيع التعاون المتعدد الإثنيات بين الصحفيين.
    Under its land distribution programme, which aimed to promote the development of sustainable rural communities, as well as to contribute to restorative justice, his Government had distributed 9.4 million hectares to almost 250,000 beneficiaries. UN وفي إطار برنامجها لتوزيع الأراضي، الذي يهدف إلى تشجيع التنمية المستدامة للمجتمعات الريفية، فضلا عن المساهمة في العدالة الإصلاحية، وزعت حكومته 9.4 ملايين هكتار من الأراضي على حوالي 250000 مستفيد.
    It aims to encourage greater involvement and participation in promoting sustainable land management activities on the part of civil society and business people. UN وهو يهدف إلى تشجيع زيادة الانخراط والمشاركة في الترويج لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي من جانب المجتمع المدني ورجال الأعمال.
    Its annual conference is a national forum designed to encourage the building of alliances among elected women, industry leaders and issue experts. UN ويعد مؤتمرها السنوي منتدى وطنياً يهدف إلى تشجيع بناء تحالفات بين النساء المنتخبات، والقياديات الصناعيات والخبيرات في هذه المواضيع.
    Likewise, the E-Governance Capacity-Building Project aims at promoting the use of information and communication technologies tools in municipalities to enhance good governance. UN وبالمثل فإن مشروع بناء قدرات الإدارة الإلكترونية يهدف إلى تشجيع استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلديات لتعزيز الإدارة الرشيدة.
    The Ministry of National Affairs, Employment Creation and Cooperatives, with UNDP assistance, had embarked on a project on Women in Politics and Decision-Making aimed at encouraging women to stand as candidates in elections. UN وقد شرعت وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع معني بدور المرأة في السياسات وصنع القرار يهدف إلى تشجيع المرأة على الترشيح في الانتخابات.
    One of the sources of income in Grenada is the Micro Enterprise Programme, which is aimed at encouraging private sector entrepreneurship throughout the country. UN وأحد مصادر الدخل في غرينادا يتمثل في برنامج للمشاريع الصغيرة، الذي يهدف إلى تشجيع روح اﻷعمال التجارية في القطاع الخاص في جميع أرجاء البلاد.
    The Committee stresses the need for the Secretariat to take urgent action aimed at encouraging and promoting the effective participation of relevant specialized organizations of the United Nations system in the UNTAET operation, making full use of their expertise and comparative advantages. UN وتؤكد اللجنة الحاجة لأن تتخذ الأمانة العامة إجراء عاجلا يهدف إلى تشجيع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة على المشاركة الفعالة في عمليات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، مستخدمة كل ما لديها من خبرة وميزات نسبية.
    Many used an outreach approach and were aimed at encouraging citizens to communicate with relevant agencies in order to address areas of concern. UN واستخدم كثير منها نهج التوعية والارشاد الذي يهدف إلى تشجيع المواطنين على التواصل مع الأجهزة المختصة للتصدي للمجالات ذات الاهتمام.
    In that regard, with support from the Global Compact, his Government had recently organized in Geneva a forum aimed at encouraging the Swiss private sector to better implement principles of corporate social responsibility. UN وفي هذا الصـدد، نظمت حكومة سويسرا مؤخرا، بدعم من مبادرة الاتفاق العالمي، منتـدى في جنيـف يهدف إلى تشجيع القطاع الخاص السويسري على تحسين تنفيذ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    In addition, it had recently reviewed its national housing policy and intended to submit to Parliament comprehensive legislation aimed at encouraging construction of more affordable housing. UN بالإضافة إلى ذلك، استعرضت مؤخراً سياساتها الوطنية للإسكان وتعتزم تقديم مشروع قانون شامل إلى البرلمان، يهدف إلى تشجيع بناء مزيد من المساكن الميسورة التكلفة.
    Another scheme aimed at promoting employment of the elderly people is a " subsidy for the new hiring of the elderly " which is given to employers who newly hire elderly workers. UN وهناك مخطط آخر يهدف إلى تشجيع استخدام المسنين هو " إعانة لاستخدام المسنين من جديد " ، وهي تقدم إلى أصحاب العمل الذين يستخدمون العمال المسنين من جديد.
    One example was the LINGUA PAX project which aimed at promoting linguistic diversity and protecting indigenous languages through the teaching of mother tongues and of national and foreign languages. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك مشروع LINGUA PAX الذي يهدف إلى تشجيع التعدد اللغوي وحماية لغات السكان اﻷصليين من خلال تدريس اللغات اﻷم واللغات الوطنية واﻷجنبية.
    It aims to promote clear and full reporting, thereby reinforcing the transparency of State Party compliance. UN وهو يهدف إلى تشجيع الإبلاغ على نحو واضح وكامل، مما يعني بالتالي تعزيز شفافية امتثال الدولة الطرف.
    767. Lastly, the Marcha hacia el Sur Trust Fund (PMS) aims to promote and arrange for the creation of permanent quality jobs, in sufficient quantity, in Mexico's lowest economic-growth regions. UN 764 - وأخيرا فإن الصندوق الاسئتماني الزحف صوب الجنوب يهدف إلى تشجيع وتدبير إيجاد عمل دائم كيفًا وكمًا في مناطق البلد ذات النمو الاقتصادي القليل.
    Another programme covering the period to 2020 aimed to promote modern SMEs and help them to become more export-orientated. UN وهناك برنامج آخر يشمل الفترة حتى عام 2020 يهدف إلى تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحديثة ومساعدتها على أن تصبح أكثر توجُّهاً نحو التصدير.
    The WIS scheme aims to encourage older low wage workers to work by supplementing their income and making up for the reduction in their CPF. UN وهذا المشروع يهدف إلى تشجيع العمال المسنين ذوي الدخول المنخفضة على العمل لاستكمال دخلهم والتعويض عن النقص في المساهمة في صندوق الادخار المركزي.
    In 2010, the organization worked closely with other organizations and United States congressional offices to draft legislation designed to encourage improved prison and detention facility conditions internationally. UN وفي عام 2010، عملت المنظمة على نحو وثيق مع منظمات أخرى ومع مكاتب تابعة لكونغرس الولايات المتحدة لصياغة تشريع يهدف إلى تشجيع تحسين الظروف في السجون ومرافق الاعتقال على المستوى الدولي.
    Nevertheless, all due attention should be devoted to the last subprogramme, since it aimed to encourage education on the subject of human rights, which was a priority issue for developing countries. UN إلا أنه ينبغي إيلاء كل اهتمام واجب للبرنامج الفرعي اﻷخير، حيث أنه يهدف إلى تشجيع التعليم فيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان، وهو موضوع ذو أولوية للبلدان النامية.
    Finally, the 2009 Act establishing the Lands Commission, designed to promote and coordinate reform policies to clarify land tenure, was a crucial step towards resolving land conflicts across all sectors. UN وأخيرا، فإن القانون الصادر في 2009 بشأن إنشاء لجنة الأراضي، والذي يهدف إلى تشجيع وتنسيق سياسات الإصلاح لتوضيح ملكية الأراضي، كان خطوة حاسمة صوب إنهاء النزاعات على الأراضي في جميع القطاعات.
    Further, the Committee's secretariat liaises with the ICC Geneva Representative Office, which aims at encouraging the national human rights institutions to be more effective in their collaboration with the Committee's work, including by sharing information, publishing the Committee's work and advising such institutions about opportunities to contribute. UN كذلك، تنسق أمانة اللجنة العمل مع المكتب التمثيلي للجنة التنسيق الدولية في جنيف، الذي يهدف إلى تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على توخي المزيد من الفعالية في تعاونها مع اللجنة في عملها، بما في ذلك من خلال تقاسم المعلومات، ونشر أعمال اللجنة، وإبلاغ هذه المؤسسات بالفرص المتاحة لتقديم مساهمتها.
    The aim is to encourage the growth of a culture of prevention, to improve the environmental conditions in which work is performed, and to adapt the legislative framework for safety and hygiene by means of the following actions: UN يهدف إلى تشجيع تأصيل الثقافة الوقائية، وإلى تحسين الظروف البيئية التي يتم فيها العمل، وتكييف اﻹطار المعايري للسلامة والصحة، عبر اﻷنشطة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد