ويكيبيديا

    "يهدف إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at increasing
        
    • aims to increase
        
    • aimed at raising
        
    • aimed to increase
        
    • aimed at further
        
    • aims at increasing
        
    • designed to increase
        
    • aiming to increase
        
    • aimed at better
        
    • aimed at enhancing
        
    • intended to increase
        
    • aims both at further increasing
        
    • to further
        
    • to increase the
        
    • aims at further
        
    In 2008, the United Kingdom's Department for International Development launched the Diaspora Volunteering Programme, which is aimed at increasing the participation of expatriate skilled professionals in development work. UN فقد أطلقت إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة في عام 2008 برنامج العمل التطوعي للشتات الذي يهدف إلى زيادة مشاركة المغتربين من المهنيين المهرة في العمل الإنمائي.
    The Register is aimed at increasing the transparency, not of weapons of mass destruction, but of conventional arms. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    It also aims to increase countries' prospects for a permanent exit from unsustainable debt. UN كما يهدف إلى زيادة إمكانيات تخلص البلدان على نحو دائم من الديون المتعذرة السداد.
    The Office of the High Commissioner has set up a project aimed at raising awareness on the issue at the highest political level. UN ووضعت المفوضية مشروعا يهدف إلى زيادة الوعي بهذه المسألة على أعلى مستوى سياسي.
    to others. It aimed to increase technological awareness, foster innovative industrial processes and establish technology partnerships among developing countries. UN وهو يهدف إلى زيادة الوعي التكنولوجي وتعزيز العمليات الصناعية الابتكارية وإرساء شراكات تكنولوجية فيما بين البلدان النامية.
    In particular, the Institute designed a follow-up proposal aimed at further reducing the exposure of Nigerian women and adolescents to traffickers, enhancing awareness and increasing anti-trafficking capacities. UN وصمّم المعهد، على وجه الخصوص، اقتراح متابعة يهدف إلى زيادة التقليل من تعريض النساء والأطفال النيجيريين للمتجرين واستثارة الوعي وزيادة القدرات على مكافحة الاتجار.
    The Lord Chancellor then announced a programme of work aimed at increasing diversity in the judiciary. UN بعد ذلك أعلن وزير العدل برنامج عمل يهدف إلى زيادة التنوع في الهيئات القضائية.
    As a measure aimed at increasing the birth rate the state partly cancels student loans of the parents who have graduated from a higher education institution or vocational school and are raising a small child. UN وكتدبير يهدف إلى زيادة معدل المواليد تشطب الدولة جزئيا قروض التعليم التي على الوالدين إذا كانا قد تخرجا من مؤسسة تعليمية عُليا أو مدرسة تدريب مهني وكانا يتوليان تنشئة طفل صغير.
    A third reform was aimed at increasing the accountability of Executive Directors. That would require formal votes by Executive Directors on decisions taken by the Executive Board and making those votes public. UN وثمة إصلاح ثالث يهدف إلى زيادة مساءلة المدراء التنفيذيين يتعين بموجبه إجراء تصويت رسمي من جانب هؤلاء المدراء على القرارات التي تتخذها المجالس التنفيذية ونشر هذه التصويتات على الملأ.
    All in all, our new security concept is aimed at increasing mutual trust through dialogue and at promoting common security through cooperation. UN وبالتالي، فإن هذا المفهوم الأمني الجديد يهدف إلى زيادة الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن المشترك من خلال التعاون.
    It had also launched a youth ambassador project aimed at increasing youth participation in representing Georgia at the international level. UN وأعلنت أيضا عن تطبيق مشروع سفراء الشباب الذي يهدف إلى زيادة مشاركة الشباب في تمثيل جورجيا على المستوى الدولي.
    It aims to increase staff members' sense of right and wrong conduct and acceptance of accountability for their actions, so that they could take appropriate steps to rectify lapses that could compromise their own integrity and that of the organization. UN وهو يهدف إلى زيادة إحساس الموظفين بالتصرف الصحيح والخاطئ وقبول المساءلة عن تصرفاتهم، حتى يتمكنوا من اتخاذ الخطوات المناسبة لعلاج الثغرات التي يمكن أن تنال من نزاهتهم ونزاهة المنظمة.
    Challenges regarding quality have been noted. Reference was made to the Family Allowance programme which reaches a number of children and aims to increase school attendance. It was noted that investments are being made to create new opportunities for social inclusion. UN وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق بالجودة، كما أشارت إلى برنامج العلاوات العائلية الذي يستفيد منه عدد من الأطفال والذي يهدف إلى زيادة تسجيل الأطفال في المدارس، وإلى أن هناك استثمارات تُكرّس لإيجاد فرص جديدة للإدماج الاجتماعي.
    a documentary film was made about the work of the Ključ Society, aimed at raising the awareness of professionals; UN - فيلم تسجيلي أُنتج حول عمل جمعية كليوتش، يهدف إلى زيادة وعي الموظفين الفنيين؛
    The project aimed to increase the number of people with access to sustainable energy and to promote innovative technologies with the prospect of delivering long-term green growth and jobs for the benefit of local communities. UN وقالت إنَّّ المشروع يهدف إلى زيادة عدد الأشخاص المخوّل لهم الحصول على الطاقة المستدامة والنهوض بالتكنولوجيات الابتكارية بهدف تحقيق نمو أخضر على المدى الطويل وتوفير فرص عمل لصالح المجتمعات المحلية.
    It condemns the offensive by the Bosnian Serbs on Mount Igman aimed at further isolating Sarajevo and escalating the recent unprecedented and unacceptable pressures on the Government and people of the Republic of Bosnia and Herzegovina before the forthcoming talks in Geneva. UN والمجلس يدين هجوم الصرب البوسنيين على جبل ايغمان الذي يهدف إلى زيادة عزل سراييفو وتصعيد الضغوط اﻷخيرة غير المقبولة التي لم يسبق لها مثيل على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.
    To sum up, our draft resolution on the working methods of the Security Council is of interest to all United Nations Members because it aims at increasing transparency and participation and will thus contribute to the effectiveness and legitimacy of the Security Council's action. UN خلاصة ما سبق أن مشروع قرارنا بشأن أساليب عمل مجلس الأمن يهم كل أعضاء الأمم المتحدة لأنه يهدف إلى زيادة الشفافية والمشاركة وبالتالي سيسهم في فعالية وشرعية أعمال مجلس الأمن.
    Concurrently, the Office continued to refine its mobility proposal, which is designed to increase opportunities for staff to change positions, including across occupational groups and duty stations. UN وفي الوقت نفسه، استمر المكتب في تحسين مقترحه بشأن تنقل الموظفين، الذي يهدف إلى زيادة الفرص المتاحة للموظفين لتغيير الوظائف، بما في ذلك بين الفئات المهنية ومراكز العمل كافة.
    SKP, located in Si Racha, Chonburi Province, Thailand, is the open innovation platform aiming to increase the level of Thailand competitiveness through space and geoinformatic innovation. UN والمجمع الذي يقع في سي راشا في محافظة تشونبوري، تايلند، منتدى ابتكاري مفتوح يهدف إلى زيادة قدرة تايلند على التنافس من خلال الابتكارات في مجال الفضاء والمعلومات الجغرافية.
    That is truly exploratory work aimed at better understanding a problem that is a real scourge of war in many parts of the world. UN وهذا عمل استكشافي حقا يهدف إلى زيادة الفهم لمشكلة، تمثل آفة حقيقية للحروب في أجزاء كثيرة من العالم.
    The programme included one session devoted to the United Nations Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures and aimed at enhancing familiarity with and encouraging greater participation of participating States in the Instrument. UN وتضمن البرنامج جلسة مخصصة لأداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية وكان يهدف إلى زيادة الاطلاع عليها والتشجيع على زيادة مشاركة الدول في هذه الأداة.
    Although he was certain that it was not intended to increase global inequality, he wondered if that might not in fact be the effect of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا يهدف إلى زيادة اللامساواة في العالم، فإنه يتساءل عما إذا كان ذلك يؤدي في الواقع إلى هذه النتيجة.
    67. All countries have a shared interest in the success of the Doha Work Programme, which aims both at further increasing trading opportunities and reducing barriers to trade amongst nations and at making the trading system more development-friendly. UN 67- ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح برنامج عمل الدوحة الذي يهدف إلى زيادة الفرص التجارية والحد من الحواجز التي تعترض التجارة فيما بين البلدان، كما يهدف إلى جعل النظام التجاري أكثر ملاءمة للتنمية.
    The new Penal Code, enacted but not yet in force, contains a general provision on aiding and abetting, which is intended to further develop the existing law on aiding and abetting. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد، الذي سُنّ ولكن لم يدخل حيز النفاذ بعد، حكما عاماً بشأن المساعدة والتحريض يهدف إلى زيادة تطوير الأحكام القانونية الحالية المتعلقة بالمساعدة والتحريض.
    The World Tourism Organization has signed a cooperation agreement with UNESCO, including an agreement on the Silk Roads Project, which seeks to increase the benefits of sustainable tourism through cooperation among 31 countries with a shared historic heritage. UN ووقعت منظمة السياحة العالمية اتفاق تعاون مع اليونسكو تضمن اتفاقا بشأن مشروع طريق الحرير، وهو يهدف إلى زيادة عائدات السياحة المستدامة من خلال التعاون بين 31 بلدا يجمع بينها تراث تاريخي مشترك.
    Within the scope of the constitutional objectives of UNIDO and pursuant to the decisions of the policymaking organs, the Major Programme undertakes applied research and policy advice and collects industrial statistics and thus aims at further strengthening UNIDO's global normative role in sustainable industrial development. UN ويضطلع هذا البرنامج الرئيسي، في نطاق أهداف اليونيدو المنصوص عليها في دستورها، وعملا بقرارات أجهزة تقرير السياسات، بالبحوث التطبيقية والمشورة بشأن السياسات، ويجمع الإحصاءات الصناعية، وبذلك يهدف إلى زيادة تعزيز دور اليونيدو المعياري العالمي في مجال التنمية الصناعية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد